X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fcs.po;h=a47cbe2a0e21aa7b7da376c8cb92340d8f61d4c7;hb=215b82f968484d64afbc8ae03e79d7c5ad93e1b6;hp=b6ad746296e244d89d6d85a298b8f6732b08bc7e;hpb=9b18b9b8de0aa7eae249ee872f34011b32266961;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b6ad7462..a47cbe2a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,13 +8,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-23 10:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-23 15:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-24 18:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-25 00:22+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);" + +#: data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/evince-password.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:456 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" + +#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + +#: data/evince.desktop.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami" + +#: data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" + +#: data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel." + +#: data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" + +#: data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu." + +#: data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" + +#: data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "Show toolbar by default." +msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů." #: ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" @@ -88,52 +137,52 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:288 +#: ps/ps-document.c:289 msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ps/ps-document.c:680 +#: ps/ps-document.c:689 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ps/ps-document.c:870 +#: ps/ps-document.c:885 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." #. report error -#: ps/ps-document.c:992 +#: ps/ps-document.c:1007 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1098 +#: ps/ps-document.c:1113 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1277 +#: ps/ps-document.c:1292 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu." -#: ps/ps-document.c:1326 +#: ps/ps-document.c:1343 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1328 +#: ps/ps-document.c:1345 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ps/ps-document.c:1349 +#: ps/ps-document.c:1366 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" -#: ps/ps-document.c:1352 +#: ps/ps-document.c:1369 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." -#: ps/ps-document.c:1383 +#: ps/ps-document.c:1400 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." @@ -193,82 +242,126 @@ msgstr "Otevřít dokument" msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" -#: shell/ev-application.c:136 +#: shell/ev-application.c:138 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:582 +#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:829 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: shell/ev-application.c:146 +#: shell/ev-application.c:150 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:587 +#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:834 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: shell/ev-page-action.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: shell/ev-view.c:556 +#: shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." + +#: shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odemknout dokument" + +#: shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Nemohu najít soubor glade" + +#: shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." + +#: shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadováno heslo" + +#: shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." + +#: shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" + +#: shell/ev-view.c:661 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Jít na stranu %d" -#: shell/ev-view.c:927 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: shell/ev-view.c:1055 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této straně" +msgstr[1] "%d výsledky na této straně" +msgstr[2] "%d výsledků na této straně" + +#: shell/ev-view.c:1066 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: shell/ev-view.c:929 +#: shell/ev-view.c:1068 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: shell/ev-view.c:934 -#, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Nalezeno na straně %d" - -#: shell/ev-view.c:937 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgstr "Na této straně nalezeno %d" - -#: shell/ev-window.c:283 +#: shell/ev-window.c:367 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:334 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" +#: shell/ev-window.c:450 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" + +#: shell/ev-window.c:452 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: shell/ev-window.c:485 +#: shell/ev-window.c:697 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: shell/ev-window.c:554 +#: shell/ev-window.c:801 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:574 +#: shell/ev-window.c:821 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: shell/ev-window.c:652 +#: shell/ev-window.c:899 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: shell/ev-window.c:675 +#: shell/ev-window.c:922 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: shell/ev-window.c:678 +#: shell/ev-window.c:925 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -277,27 +370,28 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: shell/ev-window.c:730 +#: shell/ev-window.c:977 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: shell/ev-window.c:732 +#: shell/ev-window.c:979 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" -#: shell/ev-window.c:879 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Ukončit celou obrazovku" +#. Toolbar-only +#: shell/ev-window.c:1181 shell/ev-window.c:1955 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1075 +#: shell/ev-window.c:1543 msgid "Many..." msgstr "Mnoho..." -#: shell/ev-window.c:1080 +#: shell/ev-window.c:1548 msgid "Not so many..." msgstr "Ne tak moc..." -#: shell/ev-window.c:1085 +#: shell/ev-window.c:1553 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -309,7 +403,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: shell/ev-window.c:1089 +#: shell/ev-window.c:1557 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -321,7 +415,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1093 +#: shell/ev-window.c:1561 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -331,301 +425,239 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1115 shell/main.c:80 +#: shell/ev-window.c:1583 shell/main.c:81 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1118 +#: shell/ev-window.c:1586 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:1121 +#: shell/ev-window.c:1589 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." -#: shell/ev-window.c:1124 +#: shell/ev-window.c:1592 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: shell/ev-window.c:1399 +#: shell/ev-window.c:1889 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: shell/ev-window.c:1400 +#: shell/ev-window.c:1890 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: shell/ev-window.c:1401 +#: shell/ev-window.c:1891 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: shell/ev-window.c:1402 +#: shell/ev-window.c:1892 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: shell/ev-window.c:1403 +#: shell/ev-window.c:1893 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#. File menu -#: shell/ev-window.c:1406 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" +#: shell/ev-window.c:1897 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otevřít existující dokument" -#: shell/ev-window.c:1407 -msgid "Open a file" -msgstr "Otevřít soubor" - -#: shell/ev-window.c:1409 +#: shell/ev-window.c:1899 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: shell/ev-window.c:1410 +#: shell/ev-window.c:1900 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: shell/ev-window.c:1412 -msgid "_Print" -msgstr "Vy_tisknout" +#: shell/ev-window.c:1902 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." -#: shell/ev-window.c:1413 +#: shell/ev-window.c:1903 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: shell/ev-window.c:1415 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: shell/ev-window.c:1416 +#: shell/ev-window.c:1906 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1420 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: shell/ev-window.c:1421 +#: shell/ev-window.c:1911 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1423 +#: shell/ev-window.c:1913 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: shell/ev-window.c:1424 +#: shell/ev-window.c:1914 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: shell/ev-window.c:1426 -msgid "_Find" -msgstr "_Hledat" - -#: shell/ev-window.c:1427 +#: shell/ev-window.c:1917 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1431 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_většit" - -#: shell/ev-window.c:1432 +#: shell/ev-window.c:1922 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1434 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" - -#: shell/ev-window.c:1435 +#: shell/ev-window.c:1925 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1437 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" - -#: shell/ev-window.c:1438 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Normální zvětšení" - -#: shell/ev-window.c:1440 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Přizpůsobit" - -#: shell/ev-window.c:1441 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna" - -#: shell/ev-window.c:1443 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" - -#: shell/ev-window.c:1444 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna" +#: shell/ev-window.c:1928 +msgid "Reset the zoom level to the default value" +msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1448 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" +#: shell/ev-window.c:1932 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Předchozí strana" -#: shell/ev-window.c:1449 shell/ev-window.c:1452 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto" - -#: shell/ev-window.c:1451 -msgid "Fo_rward" -msgstr "_Vpřed" - -# FIXME? -#: shell/ev-window.c:1454 -msgid "_Page Up" -msgstr "Předchozí _strana" - -#: shell/ev-window.c:1455 +#: shell/ev-window.c:1933 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -# FIXME? -#: shell/ev-window.c:1457 -msgid "_Page Down" -msgstr "Následující _strana" +#: shell/ev-window.c:1935 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Následující strana" -#: shell/ev-window.c:1458 +#: shell/ev-window.c:1936 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: shell/ev-window.c:1460 +#: shell/ev-window.c:1938 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: shell/ev-window.c:1461 +#: shell/ev-window.c:1939 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: shell/ev-window.c:1463 +#: shell/ev-window.c:1941 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: shell/ev-window.c:1464 +#: shell/ev-window.c:1942 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1468 +#: shell/ev-window.c:1946 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/ev-window.c:1469 +#: shell/ev-window.c:1947 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: shell/ev-window.c:1472 +#: shell/ev-window.c:1950 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: shell/ev-window.c:1473 +#: shell/ev-window.c:1951 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" +#: shell/ev-window.c:1956 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1480 +#: shell/ev-window.c:1963 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1481 -msgid "Show or hide toolbar" +#: shell/ev-window.c:1964 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1483 +#: shell/ev-window.c:1966 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: shell/ev-window.c:1484 -msgid "Show or hide statusbar" +#: shell/ev-window.c:1967 +msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: shell/ev-window.c:1486 -msgid "Side_bar" +#: shell/ev-window.c:1969 +msgid "Side _pane" msgstr "_Boční panel" -#: shell/ev-window.c:1487 -msgid "Show or hide sidebar" +#: shell/ev-window.c:1970 +msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: shell/ev-window.c:1489 +#: shell/ev-window.c:1972 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1490 +#: shell/ev-window.c:1973 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1511 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" +#: shell/ev-window.c:1975 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Přizpůsobit" + +#: shell/ev-window.c:1976 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" + +#: shell/ev-window.c:1978 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: shell/ev-window.c:1513 -msgid "Go back" -msgstr "Jít zpět" +#: shell/ev-window.c:1979 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: shell/ev-window.c:1514 -msgid "Back history" -msgstr "Zpět v historii" +#: shell/ev-window.c:1984 +msgid "Single" +msgstr "Jednoduše" -#: shell/ev-window.c:1525 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" +#: shell/ev-window.c:1985 +msgid "Show the document one page at a time" +msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách" -#: shell/ev-window.c:1527 -msgid "Go forward" -msgstr "Jít vpřed" +#: shell/ev-window.c:1987 +msgid "Multi" +msgstr "Vícenásobně" -#: shell/ev-window.c:1528 -msgid "Forward history" -msgstr "Vpřed v historii" +#: shell/ev-window.c:1988 +msgid "Show the full document at once" +msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou" -#: shell/ev-window.c:1538 +#: shell/ev-window.c:2027 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: shell/ev-window.c:1539 +#: shell/ev-window.c:2028 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: shell/ev-window.c:1553 -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2043 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" -#: shell/ev-window.c:1555 -msgid "Down" -msgstr "Dolů" +#: shell/ev-window.c:2048 +msgid "Next" +msgstr "Následující" -#: shell/ev-window.c:1557 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2051 msgid "Fit Width" -msgstr "Přizpůsobit šířku" +msgstr "Vmístit šířku" -#: shell/ev-window.c:1636 +#: shell/ev-window.c:2227 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: shell/ev-window.c:1643 +#: shell/ev-window.c:2234 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" - -#: shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" - -#: shell/ev-history.c:175 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Strana %d" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámé" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Záložky"