X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fda.po;h=ef504927f0e836ad077bac3d166b964901ded09c;hb=c01789f75f6281541b22917c801fdbf94281b795;hp=1fb5823cd6e279fb75c0d131a416c4d7aeb5b42b;hpb=d58fdf40717bb64e9967670918a4f3f909bd304f;p=evince.git diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 1fb5823c..ef504927 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,660 +1,1272 @@ # Danish translation of evince. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Ole Laursen , 2005. +# Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc. +# Ole Laursen , 2005, 06. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-06 15:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 15:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-10 22:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-10 22:31+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukendt MIME-type" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-slides" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fil ødelagt." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Åbn “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flyt på værktøjslinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Fjern fra værktøjslinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Fjern værktøjslinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Adskiller" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +msgid "Best Fit" +msgstr "Zoom vindue" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Zoom sidebredde" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentfremviser" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vis dokumenter med flere sider" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Husk adgangskode i denne session" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Gem adgangskode i nøglering" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:298 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentfremviser" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince - dokumentfremviser" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Oprettet:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter med flere sider" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Skaber:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøgleord:" -#: ../ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Ændret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sider:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimeret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhed:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " +"udskrive." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgængelig" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukendt skrifttype" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "No name" +msgstr "Intet navn" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Indlejret delmængde" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Embedded" +msgstr "Indlejret" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke indlejret" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ../ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../ps/ps-document.c:288 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Intet dokument indlæst." -#: ../ps/ps-document.c:680 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Brudt dataledning." -#: ../ps/ps-document.c:870 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Fortolker fejlede." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:992 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Fejl ved udpakning af filen “%s”:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1098 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1277 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument." +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1326 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1328 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke læses." -#: ../ps/ps-document.c:1349 +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument indlæst." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet " +"i søgestien" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1352 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument." +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Indkapslet PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1383 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument indlæst." +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Søgetekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navnet på teksten som skal findes" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "SAND før en versalfølsom søgning" +msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Fremhævningsfarve" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Aktuel farve" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "F_ind:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Find:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Find foregående" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Foregående" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Find næste" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Åbn dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Postscript- og PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d af %d)" -#: ../shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokumenter" +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "af %d" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:613 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Adgangskode påkrævet" -#: ../shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:618 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Indtast adgangskode" -#: ../shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "af %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\"" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Forkert adgangskode" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte adgangskode." +msgstr "" +"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " +"adgangskode." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "Lås dokument _op" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er korrekt." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Adgangskode påkrævet" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilag" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +msgid "Print..." +msgstr "Udskriv..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturer" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rul op" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rul ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rul visning op" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rul visning ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til foregående side" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til næste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til sidste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Find" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Forkert adgangskode" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i filen “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:553 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå til side %d" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til filen “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:925 +#: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgstr "%d fundet på denne side" +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:934 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:3435 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d fundet på denne side" +msgstr[1] "%d fundet på denne side" -#: ../shell/ev-view.c:936 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" -#: ../shell/ev-window.c:220 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åbne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:292 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet" - -#: ../shell/ev-window.c:294 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - adgangskode påkrævet" - -#: ../shell/ev-window.c:516 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:1100 +msgid "Open Document" +msgstr "Åbn dokument" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:605 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:683 +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." + +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../shell/ev-window.c:706 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer." +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet" -#: ../shell/ev-window.c:709 +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette " -"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer." - -#: ../shell/ev-window.c:761 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Søgefaciliteten vil ikke virke med dette dokument" +"Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program " +"kræver en Postscript-printerdriver." -#: ../shell/ev-window.c:763 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter." +#: ../shell/ev-window.c:1729 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:910 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Afslut fuldskærm" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:1125 -msgid "Many..." -msgstr "Mange..." +#: ../shell/ev-window.c:2469 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:1130 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ikke så mange..." +#: ../shell/ev-window.c:2840 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Fremviser til Postscript- og PDF-filer.\n" +"Benytter poppler %s (%s)" -# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren -#: ../shell/ev-window.c:1135 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet " +"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " +"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " +"enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1139 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN " +"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " +"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1143 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " +"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " +"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1165 ../shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1168 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince-forfatterne" - -#: ../shell/ev-window.c:1171 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Fremviser til Postscript- og PDF-filer." +#: ../shell/ev-window.c:2899 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne" -#: ../shell/ev-window.c:1174 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" "\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../shell/ev-window.c:1444 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:1445 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:1447 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:1448 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:1451 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åbn..." -#: ../shell/ev-window.c:1452 -msgid "Open a file" -msgstr "Åbn en fil" +#: ../shell/ev-window.c:3358 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1454 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gem en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:1455 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Gem det aktuelle dokument med et nyt filnavn" +#: ../shell/ev-window.c:3361 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1457 -msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" +#: ../shell/ev-window.c:3363 +msgid "_Print..." +msgstr "_Udskriv..." -#: ../shell/ev-window.c:1458 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Udskriv dette dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1460 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: ../shell/ev-window.c:1461 -msgid "Close this window" -msgstr "Luk dette vindue" - -#. Edit menu -#: ../shell/ev-window.c:1465 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" +#: ../shell/ev-window.c:3366 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:1466 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:1469 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Markér hele siden" - -#: ../shell/ev-window.c:1471 -msgid "_Find" -msgstr "_Find" +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "_Find..." -#: ../shell/ev-window.c:1472 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#. View menu -#: ../shell/ev-window.c:1476 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _ind" +#: ../shell/ev-window.c:3379 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Find _næste" -#: ../shell/ev-window.c:1477 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstør dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Find _forrige" -#: ../shell/ev-window.c:1479 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ud" +#: ../shell/ev-window.c:3383 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:1480 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Formindsk dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:1482 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal størrelse" +#: ../shell/ev-window.c:3385 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:1483 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Zoom til den normal størrelse" +#: ../shell/ev-window.c:3387 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:1485 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Zoom _vindue" +#: ../shell/ev-window.c:3392 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstør dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1486 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:3395 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Formindsk dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1488 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Zoom vindues_bredde" +#: ../shell/ev-window.c:3397 +msgid "_Reload" +msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:1489 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:3398 +msgid "Reload the document" +msgstr "Genindlæs dokumentet" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:1493 -msgid "_Page Up" -msgstr "_Side op" +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Foregående side" -#: ../shell/ev-window.c:1494 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til den foregående side" -#: ../shell/ev-window.c:1496 -msgid "_Page Down" -msgstr "_Side ned" +#: ../shell/ev-window.c:3405 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Næste side" -#: ../shell/ev-window.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til den næste side" -#: ../shell/ev-window.c:1499 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:1500 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:1502 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:1507 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:1508 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet" - -#: ../shell/ev-window.c:1511 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:1512 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren" +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:1519 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Værtøjslinje" +msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:1520 -msgid "Show or hide toolbar" +#: ../shell/ev-window.c:3476 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:1522 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" - -#: ../shell/ev-window.c:1523 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" - -#: ../shell/ev-window.c:1525 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:3478 +msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:1526 -msgid "Show or hide sidebar" +#: ../shell/ev-window.c:3479 +msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:1528 +#: ../shell/ev-window.c:3481 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Fortløbende" + +#: ../shell/ev-window.c:3482 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:3484 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dobbelt" + +#: ../shell/ev-window.c:3485 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidigt" + +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:1534 -msgid "Single" -msgstr "Enkelt" +#: ../shell/ev-window.c:3490 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Præsentation" + +#: ../shell/ev-window.c:3491 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" + +#: ../shell/ev-window.c:3493 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Zoom _vindue" + +#: ../shell/ev-window.c:3494 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:1535 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Vis dokumentet en side af gangen" +#: ../shell/ev-window.c:3496 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Zoom vindues_bredde" + +#: ../shell/ev-window.c:3497 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" -#: ../shell/ev-window.c:1537 -msgid "Multi" -msgstr "Flere" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3504 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:1538 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Vis hele dokumentet på en gang" +#: ../shell/ev-window.c:3506 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:1559 +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiér adresse" + +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Vælg side" -#: ../shell/ev-window.c:1574 -msgid "Up" -msgstr "Op" +#: ../shell/ev-window.c:3584 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:3586 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Justér zoomniveauet" -#: ../shell/ev-window.c:1576 -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3602 +msgid "Previous" +msgstr "Foregående" -#: ../shell/ev-window.c:1578 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3608 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3612 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3617 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../shell/ev-window.c:1662 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/ev-window.c:3907 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:1669 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturer" +#: ../shell/ev-window.c:3954 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - adgangskode påkrævet" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Den side af dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Start evince i præsentationstilstand" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Start evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnome Dokumentfremviser" + +#: ../shell/main.c:335 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince - dokumentfremviser" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "Hvis sand aktiveres generering af miniaturer." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se " +"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger." + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Foregående" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Næste" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter." + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Ikke fundet" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Vis sidepanel som standard" + +#~ msgid "Show sidebar by default." +#~ msgstr "Vis sidepanel som standard." + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Vis statuslinje som standard" + +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Vis statuslinje som standard." + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard" + +#~ msgid "Show toolbar by default." +#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard." + +#~ msgid "Sidebar size by default" +#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel" + +#~ msgid "Sidebar size by default." +#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel." + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n" + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument." + +#~ msgid "Error while scanning file %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n" + +#~ msgid "The file is not a PostScript document." +#~ msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er " +#~ "korrekt." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet" + +#~ msgid "Many..." +#~ msgstr "Mange..." + +#~ msgid "Not so many..." +#~ msgstr "Ikke så mange..." + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Luk dette vindue" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Markér hele siden" + +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Nulstil zoomniveauet til standardværdien" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Statuslinje" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Enkelt" + +#~ msgid "Show the document one page at a time" +#~ msgstr "Vis dokumentet en side af gangen" + +#~ msgid "Multi" +#~ msgstr "Flere" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Afslut fuldskærm" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Åbn en fil" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Udskriv" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Luk" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiér" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Normal størrelse" + +#~ msgid "Zoom to the normal size" +#~ msgstr "Zoom til den normal størrelse" + +#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window" +#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet" + +#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " +#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet" + +#~ msgid "_Page Up" +#~ msgstr "_Side op" + +#~ msgid "_Page Down" +#~ msgstr "_Side ned" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Op" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" #~ msgid "Found on page %d" #~ msgstr "Fundet på %d"