X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fde.po;h=42d99568a811b6fcbe424406f70967d076f81164;hb=03f8853749d1303284b6cf47d98044af2e6d2e2b;hp=88624187c8c6748d2529dda1d138a9424f0346c4;hpb=3a026f5d400a1c68c674cf7753a44e825a776b4f;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 88624187..42d99568 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,101 +4,332 @@ # Frank Arnold , 2005. # Hendrik Richter , 2005, 2006. # Hendrik Brandt , 2005. +# Christian Kintner , 2007. +# Mario Blättermann , 2008, 2009. +# Christian Kirbach , 2009. +# # Based on German GPdf and GGv translations. # # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. # Please keep in sync with GPdf and GGv translations. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-15 22:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:52+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-15 10:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-15 10:40+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden." -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte " +"nicht gefunden werden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unbekannter MIME-Typ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei ist beschädigt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Keine Dateien im Archiv" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle Dokumente" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fehler %s" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-Dokumente" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comicbücher" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-Dokumente" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann " +"nicht zugegriffen werden." -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-Dokumente" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Comic Books" -msgstr "Comicbücher" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Unbekannter Schrifttyp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 +msgid "No name" +msgstr "Kein Name" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Eingebetteter Teilsatz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettet" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nicht eingebettet" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-Dokumente" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ungültiges Dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress-Präsentationen" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nicht genug Speicher" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ungültige ZIP-Datei" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-Dokumente" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt." + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle Dokumente" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Datei ist beschädigt." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s wird gestartet" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "»%s« öffnen" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Kein ausführbarer Eintrag" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -107,41 +338,45 @@ msgstr "Leer" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "»_%s« anzeigen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -154,38 +389,45 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:449 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" @@ -193,302 +435,321 @@ msgstr "Dokumentenbetrachter" msgid "View multipage documents" msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Passwort für diese Sitzung merken" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " +"übergehen." -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Verfasser:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:35 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Temporäre Datei löschen" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Erstellt:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Print settings file" +msgstr "Einstellungsdatei drucken" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Ersteller:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME Dokumentenvorschau" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Schlüsselwörter:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Bearbeitet:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Seitenanzahl:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimiert:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nächste Seite" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Hersteller:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Sicherheit:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Betreff:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1223 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929 +msgid "Print this document" +msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " -"übergehen." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " +"anpassen" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 -msgid "No" -msgstr "Nein" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135 +msgid "Page" +msgstr "Seite" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "Select Page" +msgstr "Seite auswählen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Verfasser:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselwörter:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Unbekannter Schrifttyp" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Hersteller:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 -msgid "No name" -msgstr "Kein Name" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Ersteller:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Eingebetteter Teilsatz" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded" -msgstr "Eingebettet" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Bearbeitet:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Not embedded" -msgstr "Nicht eingebettet" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Seitenanzahl:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimiert:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "kein" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Sicherheit:" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papiergröße:" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f Zoll" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +# CHECK +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Hochformat (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Querformat (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d von %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "von %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Hoch scrollen" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Runter scrollen" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Ansicht nach oben verschieben" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Ansicht nach unten verschieben" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentenansicht" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Kein Dokument geladen." +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Zur letzten Seite gehen" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Weiterleitung unterbrochen." +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Zu Seite gehen" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Zu Seite %s gehen" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument geladen." +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Ghostscript-Interpreter konnte " -"nicht in $PATH gefunden werden." +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Zu Datei »%s« gehen" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" +msgid "Launch %s" +msgstr "%s starten" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Gekapseltes PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:2781 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen." -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3726 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Zu folgender Seite gehen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden …" + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Suchausdruck" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" @@ -496,19 +757,19 @@ msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Rückwärts suchen" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Weitersuchen" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Weitersuchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" @@ -521,21 +782,59 @@ msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-application.c:264 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?" + +#: ../shell/ev-application.c:267 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. Sie " +"können die geöffneten Dokumente wiederherstellen." + +#: ../shell/ev-application.c:271 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nicht wiederherstellen" + +#: ../shell/ev-application.c:274 +msgid "_Recover" +msgstr "_Wiederherstellen" + +#: ../shell/ev-application.c:277 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Absturz-Wiederherstellung" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d von %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passwort für Dokument »%s«" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " +"Passworts gelesen werden." -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "von %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Dokument _freigeben" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Passwort eingeben" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -543,217 +842,245 @@ msgstr "" "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " "werden kann." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Passwort eingeben" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Passwort sofort _vergessen" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Für immer e_rinnern" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Drucken wird vorbereitet …" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Abschließen …" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Passwort für Dokument »%s«" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Falsches Passwort" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1077 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " -"Passworts gelesen werden." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ungültige Seitenauswahl" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Dokument _freigeben" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1145 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Schrift" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%" +msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Anlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden …" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Ebenen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Drucken …" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Hoch scrollen" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Runter scrollen" +#: ../shell/ev-window.c:828 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Seite %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Ansicht nach oben verschieben" +#: ../shell/ev-window.c:830 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Seite %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Ansicht nach unten verschieben" +#: ../shell/ev-window.c:1253 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentenansicht" +#: ../shell/ev-window.c:1256 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten" -#: ../shell/ev-view.c:1337 -msgid "Go to first page" -msgstr "Zur ersten Seite gehen" +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-view.c:1339 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" +#: ../shell/ev-window.c:1603 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokument wird von »%s« geladen" -#: ../shell/ev-view.c:1341 -msgid "Go to next page" -msgstr "Zur nächsten Seite gehen" +#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1343 -msgid "Go to last page" -msgstr "Zur letzten Seite gehen" +#: ../shell/ev-window.c:1871 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen" -#: ../shell/ev-view.c:1345 -msgid "Go to page" -msgstr "Zu Seite gehen" +#: ../shell/ev-window.c:1903 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden." -#: ../shell/ev-view.c:1347 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: ../shell/ev-window.c:2055 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +# y, c-format +#: ../shell/ev-window.c:2134 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Zu Seite %s gehen" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden:" -#: ../shell/ev-view.c:1379 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden." -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-window.c:2397 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Zu Datei »%s« gehen" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokument wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-window.c:2400 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s starten" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Anlage wird in %s gespeichert" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Bild wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:1011 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" +#: ../shell/ev-window.c:2475 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1100 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokument öffnen" +#: ../shell/ev-window.c:2479 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:2605 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1380 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" - -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." +#: ../shell/ev-window.c:2819 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange" +msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange" -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" +#: ../shell/ev-window.c:2932 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Druckauftrag »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:1659 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" +#: ../shell/ev-window.c:3139 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " -"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " -"erforderlich." +"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des " +"Druckens gewartet werden?" -#: ../shell/ev-window.c:1729 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" +#: ../shell/ev-window.c:3154 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht " +"ausgeführt." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Vollbild verlassen" +#: ../shell/ev-window.c:3158 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3162 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Nach dem Drucken _schließen" + +#: ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3899 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" + +#: ../shell/ev-window.c:4129 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript- und PDF-Betrachter.\n" +"Dokumentenbetrachter.\n" "Verwendet poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -765,350 +1092,398 @@ msgstr "" "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von " "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince " "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren" +#: ../shell/ev-window.c:4193 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold \n" -"Hendrik Brandt " +"Hendrik Brandt \n" +"Mario Blättermann \n" +"Christian Kirbach " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4417 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" + +#: ../shell/ev-window.c:4425 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:4919 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Eine _Kopie öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4920 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "" +"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:4925 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Seite einric_hten …" + +# CHECK +#: ../shell/ev-window.c:4926 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen" + +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:3364 -msgid "Print this document" -msgstr "Dieses Dokument drucken" - -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:4931 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" - -#: ../shell/ev-window.c:3379 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Weitersuchen" +msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:3381 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_Rückwärts suchen" - -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:4948 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:3392 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ansicht vergrößern" - -#: ../shell/ev-window.c:3395 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Ansicht verkleinern" - -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Vorherige Seite" - -#: ../shell/ev-window.c:3403 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" - -#: ../shell/ev-window.c:3405 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Nächste Seite" - -#: ../shell/ev-window.c:3406 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Zur nächsten Seite gehen" +#: ../shell/ev-window.c:4966 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatischer _Bildlauf" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:4977 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:4980 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:4984 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:4987 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4991 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" + +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" +#: ../shell/ev-window.c:4994 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Präsentation starten" + +#: ../shell/ev-window.c:4995 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Eine Präsentation starten" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:3490 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:3493 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Einpassen" - -#: ../shell/ev-window.c:3494 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" - -#: ../shell/ev-window.c:3496 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Seitenbreite einpassen" - -#: ../shell/ev-window.c:3497 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "In neuem _Fenster öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:3571 -msgid "Page" -msgstr "Seite" +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Bild _speichern unter …" -#: ../shell/ev-window.c:3572 -msgid "Select Page" -msgstr "Seite auswählen" +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Bild _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +# CHECK +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:5194 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden." + +#: ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../shell/ev-window.c:5593 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden" + +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Save Image" +msgstr "Bild speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5827 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Anlage speichern" + +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Passwort erforderlich" +msgstr "%s – Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Nach Endung" + +#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:401 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The page of the document to display." msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:71 msgid "PAGE" msgstr "SEITE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:72 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince im Vollbildmodus starten" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:73 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:74 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATEI …]" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll" -#: ../shell/main.c:293 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "STRING" +msgstr "ZEICHENKETTE" -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" +#: ../shell/main.c:79 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATEI …]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1124,7 +1499,7 @@ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Das Vorschaukommando für PDF-Dokumente" +msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -1135,6 +1510,181 @@ msgstr "" "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " "Nautilus-Dokumentvorschau nach." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Verbinden" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "A_nonym verbinden" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Als _Benutzer verbinden:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Benutzername:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domäne:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "Passwort sofort _vergessen" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "Für immer e_rinnern" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Rückwärts suchen" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Weitersuchen" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Passworteintrag" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Passwort für diese Sitzung merken" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Falsches Passwort" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f × %.2f Zoll" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10×14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +#~ msgstr "" +#~ "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter " +#~ "konnte nicht in $PATH gefunden werden." + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Gekapseltes PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Bilder" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "»%s« öffnen" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Leer" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " +#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Seiten" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Ungültige URI: »%s«" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Kein Dokument geladen." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Weiterleitung unterbrochen." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Dokument geladen." + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Vorherige" @@ -1167,11 +1717,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +#~ "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. " +#~ "Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display " +#~ "area as possible relative to the window's size." #~ msgstr "" #~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die " #~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom " @@ -1207,8 +1757,8 @@ msgstr "" #~ "toolbar not visible by default." #~ msgstr "" #~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und " -#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) " -#~ "wird die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) " +#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird " +#~ "die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) " #~ "standardmäßig verborgen." #~ msgid "Unable to find glade file" @@ -1224,9 +1774,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten …" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "" #~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"