X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fde.po;h=b5d16833ae4ffc9a682059fc713d4a78b2be831a;hb=96899f8a7253f3ade7f116a89344595d5eef817a;hp=88624187c8c6748d2529dda1d138a9424f0346c4;hpb=3a026f5d400a1c68c674cf7753a44e825a776b4f;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 88624187..b5d16833 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,17 +4,19 @@ # Frank Arnold , 2005. # Hendrik Richter , 2005, 2006. # Hendrik Brandt , 2005. +# Christian Kintner , 2007. +# Mario Blättermann , 2008. # Based on German GPdf and GGv translations. # # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. # Please keep in sync with GPdf and GGv translations. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-15 22:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-19 13:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 13:18+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,83 +24,309 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Datei ist beschädigt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comicbücher" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann nicht " +"zugegriffen werden." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-Dokumente" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Unbekannter Schrifttyp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Kein Name" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Eingebetteter Teilsatz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettet" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nicht eingebettet" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-Dokumente" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ungültiges Dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-Präsentationen" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nicht genug Speicher" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ungültige ZIP-Datei" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-Dokumente" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unbekannter MIME-Typ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt." -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Alle Dokumente" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-Dokumente" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Verbinden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "A_nonym verbinden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-Dokumente" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Als _Benutzer verbinden:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-Dokumente" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Comic Books" -msgstr "Comicbücher" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domäne:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-Präsentationen" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "Passwort sofort _vergessen" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Datei ist beschädigt." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Für immer e_rinnern" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s wird gestartet" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "»%s« öffnen" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Kein ausführbarer Eintrag" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -107,41 +335,45 @@ msgstr "Leer" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "»_%s« anzeigen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -154,38 +386,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" @@ -194,17 +432,17 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Passworteintrag" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Passwort für diese Sitzung merken" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Verfasser:" @@ -238,18 +476,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimiert:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papiergröße:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Hersteller:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Sicherheit:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titel:" @@ -263,232 +505,89 @@ msgstr "" "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " "übergehen." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Unbekannter Schrifttyp" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 -msgid "No name" -msgstr "Kein Name" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Eingebetteter Teilsatz" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded" -msgstr "Eingebettet" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Not embedded" -msgstr "Nicht eingebettet" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" -msgstr "kein" - -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Kein Dokument geladen." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Weiterleitung unterbrochen." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +msgstr "Kein" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument geladen." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f Zoll" + +# CHECK +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Ghostscript-Interpreter konnte " -"nicht in $PATH gefunden werden." +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Hochformat (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Gekapseltes PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Querformat (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f Zoll" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Suchausdruck" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" @@ -500,42 +599,51 @@ msgstr "Suchen:" msgid "Find Previous" msgstr "Rückwärts suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d von %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "von %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -543,20 +651,20 @@ msgstr "" "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " "werden kann." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passwort für Dokument »%s«" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -564,196 +672,190 @@ msgstr "" "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " "Passworts gelesen werden." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "Dokument _freigeben" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Schrift" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%" +msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "Anlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 msgid "Loading..." msgstr "Laden …" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Drucken …" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Hoch scrollen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Runter scrollen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Ansicht nach oben verschieben" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Ansicht nach unten verschieben" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentenansicht" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Zu Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Zu Seite %s gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Zu Datei »%s« gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s starten" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen." + +#: ../shell/ev-view.c:3374 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Zu folgender Seite gehen:" + +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Seite %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:795 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" +msgid "Page %s" +msgstr "Seite %s" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1204 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten" + +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +# y, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1761 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1790 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden." + +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 msgid "Failed to print document" msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../shell/ev-window.c:1659 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" - -#: ../shell/ev-window.c:1671 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " -"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " -"erforderlich." - -#: ../shell/ev-window.c:1729 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Vollbild verlassen" - -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript- und PDF-Betrachter.\n" +"Dokumentenbetrachter.\n" "Verwendet poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -765,7 +867,7 @@ msgstr "" "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -777,7 +879,7 @@ msgstr "" "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -787,329 +889,436 @@ msgstr "" "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren" +#: ../shell/ev-window.c:3783 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold \n" -"Hendrik Brandt " +"Hendrik Brandt \n" +"Mario Blättermann " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" + +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:4406 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Eine _Kopie öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4407 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "" +"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:4412 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Sei_teneinstellungen …" + +# CHECK +#: ../shell/ev-window.c:4413 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen" + +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" +msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatischer _Bildlauf" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4478 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" + +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" +#: ../shell/ev-window.c:4481 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Präsentation starten" + +#: ../shell/ev-window.c:4482 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Eine Präsentation starten" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:3490 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4553 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" -"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " +"anpassen" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "In neuem _Fenster öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:4575 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Bild _speichern unter …" + +#: ../shell/ev-window.c:4577 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Bild _kopieren" + +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" +#: ../shell/ev-window.c:4640 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../shell/ev-window.c:4642 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +# CHECK +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4645 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:4684 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:4688 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden" + +#: ../shell/ev-window.c:5108 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." + +#: ../shell/ev-window.c:5140 +msgid "Save Image" +msgstr "Bild speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:5202 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5299 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Anlage speichern" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Passwort erforderlich" +msgstr "%s – Passwort erforderlich" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Nach Endung" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "SEITE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince im Vollbildmodus starten" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "ZEICHENKETTE" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI …]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1124,7 +1333,7 @@ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Das Vorschaukommando für PDF-Dokumente" +msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -1135,6 +1344,129 @@ msgstr "" "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " "Nautilus-Dokumentvorschau nach." +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10×14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter " +#~ "konnte nicht in $PATH gefunden werden." + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Gekapseltes PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Bilder" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "»%s« öffnen" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Leer" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " +#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-" +#~ "Druckertreiber." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Seiten" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Ungültige URI: »%s«" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Kein Dokument geladen." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Weiterleitung unterbrochen." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Dokument geladen." + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Vorherige"