X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fel.po;h=9964465c888e17ddaa816ca3a88f88cf10e86b1a;hb=e8b86e2b66a451c6fd232f59ca6660e838afd6c0;hp=7238b1d9e658e332503b13af097b529ffd8f9f31;hpb=b0083a8f9bb4ef2d2fd9bed4106ce61e042f7c5c;p=evince.git diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 7238b1d9..9964465c 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,34 +1,148 @@ # translation of el.po to Greek # GNOME evince Greek translation. -# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # +# Stylianos Papanastasiou , 2005. +# Kostas Papadimas , 2006. # Initial translation by Stelios -# Stylianos Papanastasiou , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 00:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:49+0300\n" -"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 16:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:40+0200\n" +"Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης" +#: ../backend/ev-attachment.c:302 +#: ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../backend/ev-document-factory.c:331 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +msgid "All Documents" +msgstr "Όλα τα έγγραφα" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Έγγραφα PostScript" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Έγγραφα PDF" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Έγγραφα Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comic Books" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Σλάιντς Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Άνοιγμα “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Κενό" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Προβολή “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" -msgstr "Διαχωριστής" +msgstr "Διαχωριστικό" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" -msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" +msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -70,19 +184,24 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτή την συνεδρία" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" @@ -135,138 +254,80 @@ msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα " -"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης " -"σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. " -"Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει " -"περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των " -"περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική " -"στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το " -"μέγεθος του παραθύρου." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα " -"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής " -"στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον " -"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: " -"το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false " -"δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής." -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " -"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της " -"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής " -"αρχικά." - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Τύπος 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Τύπος 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Τύπος 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Τύπος 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Τύπος 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "Χωρίς όνομα" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "Ενσωματωμένο" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "Μη ενσωματωμένο" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Έγγραφo" @@ -350,129 +411,109 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." -#: ../ps/ps-document.c:604 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." -#: ../ps/ps-document.c:786 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." -#: ../ps/ps-document.c:912 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n" -#: ../ps/ps-document.c:972 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n" -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." -#: ../ps/ps-document.c:997 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript interpreter" + #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1255 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1256 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσης" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Τρέχον χρώμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Ε_ύρεση:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" - -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" - -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Όλα τα έγγραφα" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Εύρεση:" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Έγγραφα PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Εύρεση προηγούμενου" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Έγγραφα PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Εύρεση επόμενου" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Έγγραφα DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Έγγραφα Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων " #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -484,42 +525,31 @@ msgstr "(%d από %d)" msgid "of %d" msgstr "από %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Απαιτείται κωδικός." -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " -"εγκατάσταση είναι πλήρης." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Απαιτείται κωδικός." +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισάγετε κωδικό" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." +msgid "Password for document %s" +msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την " -"εισαγωγή του σωστού κωδικού." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -529,11 +559,11 @@ msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" @@ -546,120 +576,162 @@ msgstr "Γραμματοσειρά" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα " + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 +#: ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." -msgstr "Μεταφόρτωση..." +msgstr "Φορτώνεται..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Κατάλογος" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Κύλιση πάνω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Κύλιση κάτω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Κύλιση προβολής πάνω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Κύλιση προβολής κάτω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Προβολή εγγράφου" + +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2721 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" -#: ../shell/ev-view.c:2731 -msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε" - -#: ../shell/ev-view.c:2733 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" - -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε" - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1327 +#: ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:1494 +#: ../shell/ev-window.c:1669 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." + +#: ../shell/ev-window.c:1604 +#: ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Σελίδες" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" -#: ../shell/ev-window.c:1467 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." - -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " -"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" +msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgstr "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "" -"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." +#: ../shell/ev-window.c:1729 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:2089 +#: ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2469 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -668,385 +740,343 @@ msgstr "" "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n" "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2476 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το " -"τροποποιείτε\n" -"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n" -" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n" -"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n" +#: ../shell/ev-window.c:2864 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n" -"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n" -"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n" -"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:2872 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "Stylianos Papanastasiou " -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3357 +#: ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." -msgstr "_Άνοιγμα..." +msgstr "Άν_οιγμα..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3360 +#: ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" +#: ../shell/ev-window.c:3361 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "Εύ_ρεση..." -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Περιστροφή _Αριστερά" +msgstr "Περιστροφή _αριστερά" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Περιστροφή _Δεξιά" - -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά" +msgstr "Περιστροφή _δεξιά" -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "Συνε_χής" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Διπλή" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" +msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" +msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" +msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3504 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" + +#: ../shell/ev-window.c:3506 +msgid "_Go To" +msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" + +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" -msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος" + +#: ../shell/ev-window.c:3907 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:3954 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" + +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME" + +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ " -"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1057,330 +1087,14 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα " -"τύπου\n" -"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά " -"με\n" -"τις μικρογραφίες." - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή " -#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το " -#~ "αφαιρέσετε." - -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" - -#~ msgid "no pages selected\n" -#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" - -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" - -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" - -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" - -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n" - -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" - -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" - -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" - -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" - -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "underflow στοίβας\n" - -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" - -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" - -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" - -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" - -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" - -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " -#~ "διανυσματικό `%s'\n" - -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" - -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" - -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" - -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n" - -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" - -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" - -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" - -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" - -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" - -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" - -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "προσαρμοσμένο" - -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" - -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" - -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" - -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" - -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " -#~ "προεπιλεγμένη\n" - -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" - -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" - -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" - -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" - -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" - -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" - -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n" - -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "Κόλλημα" - -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: Σφάλμα: " - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: " - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Προειδοποίηση" - -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " - -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" - -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" - -#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" - -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." - -#~ msgid "The file %s does not exist." -#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Πολλά..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..." - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Δρομέας επιλογής" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Μονό" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Πολλαπλά" - -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας." +"Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n" +"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n" +"πληροφορίες." -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Προηγούμενο" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Επόμενο" -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"