X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fel.po;h=f4c685905317610285294d4eb0fcaa6b921eba1c;hb=f343927df4325959193353c52cff1ea4b20b2286;hp=fd132f24b97f48705d6cef4ab7eff2f1af5887c3;hpb=3ac5285bfa0947718a2703411a279eb750f0eda3;p=evince.git diff --git a/po/el.po b/po/el.po index fd132f24..f4c68590 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,490 +1,654 @@ # translation of el.po to Greek # GNOME evince Greek translation. -# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # +# Stylianos Papanastasiou , 2005. +# Kostas Papadimas , 2006. +# Dimitris Glezos , 2006, 2007. # Initial translation by Stelios -# Stylianos Papanastasiou , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n" -"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 00:06+0200\n" +"Last-Translator: nikosCharonitakis \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο." -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Διαχωριστής" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 -msgid "Best Fit" -msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτή την συνεδρία" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Συγγραφέας:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Δημιουργήθηκε:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Δημιουργός:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Μορφή:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Λέξεις-κλειδί:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Τροποποιήθηκε:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Αριθμός Σελίδων:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Βελτιώθηκε:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Παραγωγός:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Ασφάλεια:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Θέμα:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comic Books" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία." -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή " -"αντιγραφής." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Έγγραφα Djvu" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Τύπος 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Τύπος 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Τύπος 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Τύπος 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Τύπος 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Χωρίς όνομα" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Ενσωματωμένο" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Μη ενσωματωμένο" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Έγγραφo" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Έγγραφα PDF" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένα αρχεία" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "Άκυρο έγγραφο" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Σλάιντς Impress" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Κανένα σφάλμα" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ανεπαρκής μνήμη" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "Α0" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "Α1" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "Α2" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "Α3" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "Α4" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "Α5" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "Β4" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "Β5" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 +#: ../backend/ps/ps-document.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript interpreter" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Έγγραφα PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου '%s'. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript " -"interpreter" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +msgid "All Documents" +msgstr "Όλα τα έγγραφα" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου '%s'" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Προβολή “_%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστικό" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:4390 +msgid "Best Fit" +msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Είσοδος κωδικού" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις-κλειδί:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Αριθμός Σελίδων:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Βελτιώθηκε:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Παραγωγός:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Ασφάλεια:" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφo" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "προεπιλογή:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f ίντσα" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Τοπίο (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f σε" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσης" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Τρέχον χρώμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" - -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "Ε_ύρεση:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" - -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" +msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Εύρεση:" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Όλα τα έγγραφα" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Εύρεση προηγούμενου" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Έγγραφα PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Έγγραφα PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Εύρεση επόμενου" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Έγγραφα DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:359 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Έγγραφα Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 +#: ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων " -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Comic Books" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d από %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "από %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται κωδικός." -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Εισάγετε κωδικό" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την " -"εισαγωγή του σωστού κωδικού." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -502,477 +666,619 @@ msgstr "Γενικά" msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα " + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 +#: ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." -msgstr "Μεταφόρτωση..." +msgstr "Φορτώνεται..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Κατάλογος" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Κύλιση πάνω" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Κύλιση κάτω" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Κύλιση προβολής πάνω" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Κύλιση προβολής κάτω" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" -msgstr "Προβολή Εγγράφου" +msgstr "Προβολή εγγράφου" + +#: ../shell/ev-view.c:1442 +msgid "Go to first page" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1444 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1446 +msgid "Go to next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1448 +msgid "Go to last page" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1450 +msgid "Go to page" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" -#: ../shell/ev-view.c:1271 +#: ../shell/ev-view.c:1452 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" +#: ../shell/ev-view.c:1486 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1489 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1497 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2448 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο." + +#: ../shell/ev-view.c:3371 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3292 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" -msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" - -#: ../shell/ev-view.c:3302 -msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε" +msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα" +msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα" -#: ../shell/ev-view.c:3304 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:750 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Σελίδα %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:752 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Σελίδα %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1603 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1632 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου." + +#: ../shell/ev-window.c:1876 +#: ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1308 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" +#: ../shell/ev-window.c:2092 +#: ../shell/ev-window.c:3218 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." -#: ../shell/ev-window.c:1320 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " -"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:1365 +#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../shell/ev-window.c:1371 -msgid "Pages" -msgstr "Σελίδες" - -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" - -#: ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "" -"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" - -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n" +"Προβολέας Εγγράφων.\n" "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2393 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή\n" -"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General " -"Public\n" -"License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free\n" -"Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν)\n" -"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2397 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ\n" -"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή\n" -"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " -"την\n" -"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" +#: ../shell/ev-window.c:3541 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2401 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -"GNU\n" -"(GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε " -"γραπτώς με\n" -"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 " -"Franklin\n" -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3545 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3549 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3573 +#: ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2428 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3576 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" -msgstr "Stylianos Papanastasiou " +msgstr "" +"Stylianos Papanastasiou \n" +"Δημήτρης Γλέζος " -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:4103 +#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." -msgstr "_Άνοιγμα..." +msgstr "Άν_οιγμα..." -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου" + +#: ../shell/ev-window.c:4107 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" + +#: ../shell/ev-window.c:4109 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4112 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..." + +#: ../shell/ev-window.c:4113 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση" + +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4116 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:4128 +msgid "_Find..." +msgstr "Εύ_ρεση..." + +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:4133 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" + +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Περιστροφή _Αριστερά" +msgstr "Περιστροφή _αριστερά" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Περιστροφή _Δεξιά" +msgstr "Περιστροφή _δεξιά" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Αυτόματη κύλιση" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Έναρξη παρουσίασης" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "Συνε_χής" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Διπλή" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2927 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" +msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" +msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" +msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4273 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..." + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Αντι_γραφή εικόνας" + +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: ../shell/ev-window.c:4340 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" -msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος" + +#: ../shell/ev-window.c:4607 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου" + +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window.c:4845 +msgid "Save Image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4904 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου" + +#: ../shell/ev-window.c:4956 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένων" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Κατά επέκταση" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:59 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" + +#: ../shell/main.c:332 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME" + +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" +msgstr "Προβολή εγγράφων Evince" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ " -"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -983,461 +1289,36 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n" +"Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n" "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n" "πληροφορίες." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " -#~ "περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση " -#~ "της εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση " -#~ "αυτής αρχικά." - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη " -#~ "λίστα μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της " -#~ "πλευρική στήλης σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του " -#~ "παράθυρου. Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ " -#~ "δεν μικραίνει περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την " -#~ "προβολή των περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές " -#~ "προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο " -#~ "στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη " -#~ "λίστα μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της " -#~ "πλευρικής στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής " -#~ "αρχικά" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει " -#~ "επιπλέον πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο " -#~ "boolean επιλογές: το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης " -#~ "κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." - +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Εικόνες" +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Άνοιγμα “%s”" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Κενό" +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" #~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " -#~ "εγκατάσταση είναι πλήρης." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή " -#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το " -#~ "αφαιρέσετε." - -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" - -#~ msgid "no pages selected\n" -#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" - -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" - -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" - -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" - -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n" - -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" - -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" - -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" - -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" - -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "underflow στοίβας\n" - -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" - -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" - -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" - -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" - -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" - -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " -#~ "διανυσματικό `%s'\n" - -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" - -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" - -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" - -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n" - -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" - -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" - -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" - -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" - -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" - -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" - -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "προσαρμοσμένο" - -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" - -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" - -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" - -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" - -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " -#~ "προεπιλεγμένη\n" - -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" - -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" - -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" - -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" - -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" - -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" - -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n" - -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "Κόλλημα" - -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: Σφάλμα: " - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: " - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Προειδοποίηση" - -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " - -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" - -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" - -#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" - -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." - -#~ msgid "The file %s does not exist." -#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Πολλά..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..." - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Δρομέας επιλογής" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Μονό" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Πολλαπλά" - -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας." - -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." +#~ "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό " +#~ "το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Σελίδες" +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n" +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"