X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fel.po;h=fd132f24b97f48705d6cef4ab7eff2f1af5887c3;hb=3548d5d1fd0770846c7966269fdcfd28d3947da1;hp=7dc04d68fd910a0842ed75c8925167c67a1a762b;hpb=1b38f75f8743009d7d653a6c115e36d2eb6db3a3;p=evince.git diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 7dc04d68..fd132f24 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Stylianos Papanastasiou , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince \n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-05 19:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-05 17:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n" "Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,548 +17,219 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -msgid "50%" -msgstr "" +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστής" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 +msgid "Best Fit" +msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "75%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" -msgstr "" +msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" -msgstr "" +msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" -msgstr "" +msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" -msgstr "" +msgstr "400%" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 ../shell/ev-window.c:2388 -msgid "Best Fit" -msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Προβολέας Εγγράφου" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -#, fuzzy -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτή την συνεδρία" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:519 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου" - -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" - -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα\n" -"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης " -"σε\n" -"εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. Οποιοσδήποτε\n" -"ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει περισσότερο " -"από το\n" -"χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των περιεχομένων ή της " -"λίστας\n" -"μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο " -"το\n" -"δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα\n" -"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής " -"στήλης\n" -"κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει " -"επιπλέον\n" -"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: " -"true\n" -"προκαλεί την εμφανίση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false δεν\n" -"επιτρέπει την εμφανίση αυτής αρχικά." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για\n" -"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφανίση της\n" -"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής " -"αρχικά." - -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: εσφαλμένο offset στην σελίδα %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "underflow στοίβας\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" -"%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " -"διανυσματικό `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στον χαρακτήρα %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "προσαρμοσμένο" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" -"%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " -"προεπιλεγμένη\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις-κλειδί:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Αριθμός Σελίδων:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Βελτιώθηκε:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Παραγωγός:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Ασφάλεια:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" +"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή " +"αντιγραφής." -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για την γραμματοσειρά\n" +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Κόλλημα" +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Σφάλμα: " +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Όχι" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Προειδοποίηση: " +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Τύπος 1" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Τύπος 1C" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Τύπος 3" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Σφάλμα" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Τύπος 1 (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Τύπος 1C (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Ενσωματωμένο" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Μη ενσωματωμένο" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφo" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -632,45 +303,56 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:140 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." -#: ../ps/ps-document.c:638 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." -#: ../ps/ps-document.c:825 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1066 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου '%s'. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript " +"interpreter" -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" @@ -704,64 +386,98 @@ msgstr "Τρέχον χρώμα" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "Ε_ύρεση:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" -#: ../shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Όλα τα έγγραφα" -#: ../shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Έγγραφα PostScript" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "Έγγραφα PDF" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Έγγραφα DVI" - -#: ../shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Έγγραφα Djvu" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:973 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comic Books" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../shell/ev-page-action.c:107 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d από %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:109 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "από %d" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Απαιτείται κωδικός." + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισάγετε κωδικό" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -774,472 +490,488 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " -"εγκατάσταση είναι πλήρης." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Απαιτείται κωδικός." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 msgid "Loading..." msgstr "Μεταφόρτωση..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +msgid "Print..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Κατάλογος" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" -#: ../shell/ev-view.c:1143 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Κύλιση πάνω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Κύλιση κάτω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Κύλιση προβολής πάνω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Κύλιση προβολής κάτω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Προβολή Εγγράφου" + +#: ../shell/ev-view.c:1271 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" -#. ev_document_doc_mutex_unlock (); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1771 +#: ../shell/ev-view.c:3292 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" -#: ../shell/ev-view.c:1783 +#: ../shell/ev-view.c:3302 msgid "Not found" msgstr "Δε βρέθηκε" -#: ../shell/ev-view.c:1785 +#: ../shell/ev-view.c:3304 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" -#: ../shell/ev-window.c:465 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:513 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" - -#: ../shell/ev-window.c:515 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" - -#: ../shell/ev-window.c:772 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:1123 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:939 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:960 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" +#: ../shell/ev-window.c:1308 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" -#: ../shell/ev-window.c:1065 +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." -#: ../shell/ev-window.c:1068 +#: ../shell/ev-window.c:1320 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με την χρήση του οδηγού \"%s\". " -"Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." +"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " +"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." + +#: ../shell/ev-window.c:1365 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" -#: ../shell/ev-window.c:1120 +#: ../shell/ev-window.c:1371 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" -#: ../shell/ev-window.c:1122 +#: ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "" "Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1341 ../shell/ev-window.c:2268 +#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" -#: ../shell/ev-window.c:1829 -msgid "Many..." -msgstr "Πολλά..." +#: ../shell/ev-window.c:1994 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:1834 -msgid "Not so many..." -msgstr "Όχι τοσο πολλά..." +#: ../shell/ev-window.c:2370 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n" +"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1839 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" -"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το " -"τροποποιείτε\n" -"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n" -" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n" -"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:1843 +"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +"τροποποίησή\n" +"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General " +"Public\n" +"License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free\n" +"Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν)\n" +"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n" -"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n" -"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n" +"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ\n" +"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή\n" +"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " +"την\n" +"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" -#: ../shell/ev-window.c:1847 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n" -"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:1869 ../shell/main.c:83 +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +"GNU\n" +"(GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε " +"γραπτώς με\n" +"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 " +"Franklin\n" +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1872 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:1875 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF" +#: ../shell/ev-window.c:2428 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1878 +#: ../shell/ev-window.c:2434 msgid "translator-credits" msgstr "Stylianos Papanastasiou " -#: ../shell/ev-window.c:2196 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../shell/ev-window.c:2197 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../shell/ev-window.c:2198 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../shell/ev-window.c:2199 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../shell/ev-window.c:2200 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../shell/ev-window.c:2204 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2796 +msgid "_Open..." +msgstr "_Άνοιγμα..." + +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Open an existing document" msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2206 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2207 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" +#: ../shell/ev-window.c:2800 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2209 -msgid "Print..." -msgstr "Εκτύπωση..." +#: ../shell/ev-window.c:2802 +msgid "_Print..." +msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-window.c:2210 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2213 -msgid "Close this window" -msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" - -#: ../shell/ev-window.c:2218 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../shell/ev-window.c:2221 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" - -#: ../shell/ev-window.c:2224 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2226 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" -#: ../shell/ev-window.c:2227 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" +#: ../shell/ev-window.c:2820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Εργαλειοθήκη" + +#: ../shell/ev-window.c:2822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Περιστροφή _Αριστερά" -#: ../shell/ev-window.c:2232 +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Περιστροφή _Δεξιά" + +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2235 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2238 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" - -#: ../shell/ev-window.c:2240 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../shell/ev-window.c:2241 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2245 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2246 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2248 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2249 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2251 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2252 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2254 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2255 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2259 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: ../shell/ev-window.c:2260 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" - -#: ../shell/ev-window.c:2263 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/ev-window.c:2264 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" - -#: ../shell/ev-window.c:2269 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2272 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Δρομέας επιλογής" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2279 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2280 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2282 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" +#: ../shell/ev-window.c:2915 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2283 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" - -#: ../shell/ev-window.c:2285 -msgid "Side _pane" -msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ" - -#: ../shell/ev-window.c:2286 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2288 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Continuous" msgstr "Συνε_χής" -#: ../shell/ev-window.c:2289 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Show the entire document" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2291 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Dual" msgstr "_Διπλή" -#: ../shell/ev-window.c:2292 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show two pages at once" msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" -#: ../shell/ev-window.c:2294 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2295 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2297 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Presentation" -msgstr "" +msgstr "_Παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2298 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "" +msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2300 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Best Fit" msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" -#: ../shell/ev-window.c:2301 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:2304 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" -#: ../shell/ev-window.c:2309 -msgid "Single" -msgstr "Μονό" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2941 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2310 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" +#: ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "_Go To" +msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../shell/ev-window.c:2312 -msgid "Multi" -msgstr "Πολλαπλά" +#: ../shell/ev-window.c:2945 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2313 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" - -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2343 +#: ../shell/ev-window.c:3006 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:2350 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:3018 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:3042 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2383 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Fit Width" msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" + +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί την δημιουργία μικρογραφιών ενώ\n" +"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ " "false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1255,11 +987,442 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για την δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα " -"τύπου\n" -"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά " -"με\n" -"τις μικρογραφίες." +"Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n" +"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n" +"πληροφορίες." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " +#~ "περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση " +#~ "της εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση " +#~ "αυτής αρχικά." + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη " +#~ "λίστα μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της " +#~ "πλευρική στήλης σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του " +#~ "παράθυρου. Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ " +#~ "δεν μικραίνει περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την " +#~ "προβολή των περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές " +#~ "προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο " +#~ "στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη " +#~ "λίστα μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της " +#~ "πλευρικής στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής " +#~ "αρχικά" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει " +#~ "επιπλέον πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο " +#~ "boolean επιλογές: το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης " +#~ "κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " +#~ "εγκατάσταση είναι πλήρης." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" + +#~ msgid "" +#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +#~ "items table to remove it." +#~ msgstr "" +#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή " +#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το " +#~ "αφαιρέσετε." + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "underflow στοίβας\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " +#~ "διανυσματικό `%s'\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "προσαρμοσμένο" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " +#~ "προεπιλεγμένη\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Κόλλημα" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: Σφάλμα: " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Προειδοποίηση" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" + +#~ msgid "Error while scanning file %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" + +#~ msgid "The file is not a PostScript document." +#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." + +#~ msgid "The file %s does not exist." +#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." + +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Many..." +#~ msgstr "Πολλά..." + +#~ msgid "Not so many..." +#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..." + +#~ msgid "Selection Caret" +#~ msgstr "Δρομέας επιλογής" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Μονό" + +#~ msgid "Show the document one page at a time" +#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" + +#~ msgid "Multi" +#~ msgstr "Πολλαπλά" + +#~ msgid "Show the full document at once" +#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" #~ msgid "Show sidebar by default." #~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" @@ -1277,4 +1440,4 @@ msgstr "" #~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"