X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fes.po;h=b248ed7b622fc4d668b581e43cf6f62c74e8942e;hb=4f6105d3df2cbf07bccd7de156693aab7e71bc31;hp=32ef083d029c94579a1add6915bf5e709ff2d496;hpb=9fedaa23f09cdd5f5bb330f6519f668050b3e63b;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 32ef083d..b248ed7b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,18 +1,19 @@ -# translation of es.po to Spanish -# Antonio Ognio , 2005. -# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. -# Spanish translation of es +# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish # Traducción de Evince al español. # Copyright (C) Spanish translation for Evince # This file is distributed under the same license as the Evince package. +# +# Antonio Ognio , 2005. +# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. +# Jorge González , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-15 00:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-15 00:24+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-18 20:01+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,82 +22,311 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Archivo corrupto." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " +"más de ellos." + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Archivo no disponible" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 +msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +msgstr "Error: dvipdfm salió con un estado distinto de cero." + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipo 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tipo 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Tipo 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tipo 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tipo 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tipo de tipografía desconocida" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subconjunto incrustado" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Incrustado" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "No incrustado" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Sin error" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "No hay suficiente memoria" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "No se puede encontrar la firma zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Archivo zip inválido" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "No se puede abrir el archivo" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Libro mayor" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Declaración" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Ejecutivo" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Cuarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " +"encontró en la ruta" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulado" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "El intérprete falló." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Los archivos remotos no están soportados" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento no válido" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapositivas Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Archivo corrompido." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Abrir «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -140,8 +370,12 @@ msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada" msgid "Separator" msgstr "Separador" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Ejecutar en modo presentación" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -154,39 +388,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -272,264 +510,58 @@ msgstr "" "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " "imprimir." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Archivo no disponible" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 -msgid "Type 1" -msgstr "Tipo 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tipo 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 -msgid "Type 3" -msgstr "Tipo 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tipo 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tipo 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tipo de tipografía desconocida" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 -msgid "No name" -msgstr "Sin nombre" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Subconjunto incrustado" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 -msgid "Embedded" -msgstr "Incrustado" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 -msgid "Not embedded" -msgstr "No incrustado" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Sin error" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hay suficiente memoria" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "No se puede encontrar la firma zip" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Archivo zip inválido" - -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "No se puede abrir el archivo" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../properties/ev-properties-view.c:176 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f pl" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f pulgadas" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaisado (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Libro mayor" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Declaración" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Ejecutivo" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Cuarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "No hay documento." - -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Comunicación rota." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "El intérprete falló." - -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo «%s»:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "No se puede leer el archivo." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documento cargado." - -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " -"encontró en la ruta" - -#: ../ps/ps-document.c:1095 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" - -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulado" - -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f pl" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" @@ -607,8 +639,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " "pueda abrirse." @@ -650,32 +681,32 @@ msgstr "General" msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -699,112 +730,133 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-view.c:1387 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1389 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../shell/ev-view.c:1393 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../shell/ev-view.c:1395 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1796 +#: ../shell/ev-view.c:1857 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." +#: ../shell/ev-view.c:2538 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Saltar a la página:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3600 +#: ../shell/ev-view.c:4180 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:3609 +#: ../shell/ev-view.c:4189 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:1143 +#: ../shell/ev-window.c:751 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Página %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:753 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Página %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1361 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1237 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1292 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351 +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1967 +#: ../shell/ev-window.c:2523 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:2535 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -813,20 +865,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Salir de «Pantalla completa»" - -#: ../shell/ev-window.c:2771 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3146 +#: ../shell/ev-window.c:3710 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -835,7 +882,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -847,7 +894,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -858,7 +905,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -868,357 +915,400 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3209 +#: ../shell/ev-window.c:3773 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Jorge González , 2007\n" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" -"Francisco Javier F. Serrador>" +"Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:3675 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:3677 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:3678 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:3685 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Abrir una _copia" +#: ../shell/ev-window.c:4291 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:3691 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:3694 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708 +#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3741 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:3744 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4364 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Salir de «Pantalla completa»" + +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Iniciar presentación" + +#: ../shell/ev-window.c:4368 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Iniciar una presentación" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:3814 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3843 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3910 +#: ../shell/ev-window.c:4459 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Guardar imagen _como..." + +#: ../shell/ev-window.c:4461 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiar _imagen" + +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:3911 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:3923 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:3937 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:3939 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3958 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3962 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3974 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4752 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" + +#: ../shell/ev-window.c:4754 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI no válida: «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "La imagen no se pudo guardar." + +#: ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "Save Image" +msgstr "Guardar imagen" + +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window.c:5118 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Guardar adjuntos" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" @@ -1245,3 +1335,4 @@ msgid "" msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." +