X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fes.po;h=dfdee9c08d608eef72e093dd6e056d50ca85b615;hb=ccf1a3cbc3fc2caa4a82713c1cff7a875de292f3;hp=3027d3a44451de7c7a985349169379026e9fc0ba;hpb=835f7d84a5ed4ac6c2baa5083ee8391441544388;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3027d3a4..dfdee9c0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-03 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-13 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-16 08:42+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,14 +88,10 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#| msgid "DVI document has incorrect format" msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "El documento DjVu tiene un formato incorrecto" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#| msgid "" -#| "The document is composed of several files. One or more of such files " -#| "cannot be accessed." msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -104,7 +100,6 @@ msgstr "" "más de ellos." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -#| msgid "Djvu Documents" msgid "DjVu Documents" msgstr "Documentos DjVu" @@ -203,17 +198,14 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" #: ../backend/impress/zip.c:59 -#| msgid "Cannot find zip signature" msgid "Cannot find ZIP signature" msgstr "No se puede encontrar la firma ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -#| msgid "Invalid zip file" msgid "Invalid ZIP file" msgstr "Archivo ZIP inválido" #: ../backend/impress/zip.c:65 -#| msgid "Multi file zips are not supported" msgid "Multi file ZIPs are not supported" msgstr "No se soportan los ZIP multiarchivo" @@ -226,7 +218,6 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" #: ../backend/impress/zip.c:74 -#| msgid "Cannot find file in the zip archive" msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador ZIP" @@ -253,12 +244,12 @@ msgstr "Documentos PostScript" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" @@ -390,7 +381,7 @@ msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada" msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" @@ -444,14 +435,13 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "View multipage documents" msgid "View multi-page documents" msgstr "Vea documentos multipágina" @@ -477,69 +467,69 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -603,7 +593,7 @@ msgstr "Seguridad:" msgid "Paper Size:" msgstr "Tamaño del papel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -619,13 +609,11 @@ msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -#| msgid "%.0f x %.0f mm" msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -#| msgid "%.2f x %.2f inch" msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f pulg" @@ -654,64 +642,48 @@ msgid "of %d" msgstr "de %d" #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 -#| msgid "Preparing to print ..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Prepaŕandose para imprimir…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 -#| msgid "Finishing..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Terminando…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -#| msgid "Printing page %d of %d..." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Archivo zip inválido" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 -#| msgid "Your print range selection does not include any page" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1863 msgid "Page Scaling:" msgstr "Escalado de página:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1869 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Encoger a un área imprimible" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Ajustar a un área imprimible" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -#| "the following:\n" -#| "\n" -#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n" -#| "\n" -#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" -#| "\n" -#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -#| "required to fit the printable area of the printer page.\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -737,11 +709,11 @@ msgstr "" "reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de " "la impresora.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Autorotar y centrar" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -750,12 +722,12 @@ msgstr "" "con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la " "página de impresión." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" "Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -763,11 +735,11 @@ msgstr "" "Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel " "que la página del documento." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1977 msgid "Page Handling" msgstr "Gestión de páginas" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1438 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s" @@ -792,11 +764,11 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir." @@ -844,9 +816,8 @@ msgstr "Ir al archivo «%s»" msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" @@ -893,11 +864,11 @@ msgstr "Convirtiendo %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d de %d documentos convertidos" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Convirtiendo metadatos" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -918,19 +889,19 @@ msgstr "" "Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la " "contraseña correcta." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desbloquear documento" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -938,36 +909,35 @@ msgstr "" "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda " "abrirse." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -#| msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Recordar para _siempre" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "General" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Licencia del documento" @@ -977,23 +947,22 @@ msgstr "Tipografía" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -#| msgid "Gathering font information... %3d%%" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Términos de uso" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Texto de la licencia" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Más información" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" @@ -1002,7 +971,6 @@ msgid "Layers" msgstr "Capas" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#| msgid "Print" msgid "Print…" msgstr "Imprimir…" @@ -1010,118 +978,117 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:836 #, c-format -#| msgid "Page %s - %s" msgid "Page %s — %s" msgstr "Página %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:838 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:1282 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:1285 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:1616 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1784 +#: ../shell/ev-window.c:1791 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2011 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2166 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2423 +#: ../shell/ev-window.c:2430 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2511 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2515 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2519 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2641 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:2909 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3022 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3255 +#: ../shell/ev-window.c:3234 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3237 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1129,32 +1096,29 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3249 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3253 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../shell/ev-window.c:3257 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3819 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:3952 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4163 #, c-format -#| msgid "" -#| "Document Viewer.\n" -#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" @@ -1162,7 +1126,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos\n" "Usando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4194 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1174,7 +1138,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4198 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1185,25 +1149,29 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4202 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " -"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" +"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4230 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2010\n" @@ -1214,77 +1182,64 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4506 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4514 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 -#| msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5001 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -#| msgid "Page Set_up..." -msgid "Page Set_up…" -msgstr "Config_uración de página…" - -#: ../shell/ev-window.c:5005 -#| msgid "Setup the page settings for printing" -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Configurar los ajustes de página para impresión" - #: ../shell/ev-window.c:5007 -#| msgid "Print" msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" @@ -1297,7 +1252,6 @@ msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #: ../shell/ev-window.c:5020 -#| msgid "Find" msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" @@ -1446,7 +1400,6 @@ msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" #: ../shell/ev-window.c:5175 -#| msgid "_Save Image As..." msgid "_Save Image As…" msgstr "Guardar imagen _como…" @@ -1459,7 +1412,6 @@ msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir adjuntos" #: ../shell/ev-window.c:5184 -#| msgid "_Save Attachment As..." msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Guardar adjunto como…" @@ -1543,55 +1495,60 @@ msgstr "Guardar adjuntos" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -#| msgid "%s - Password Required" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:317 msgid "By extension" msgstr "Por extensión" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "La página del documento que mostrar." +#: ../shell/main.c:80 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "La etiqueta de página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:81 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "El número de página del documento que mostrar." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:86 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE…]" msgstr "[ARCHIVO…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " -#| "the creation of new thumbnails" msgid "" "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" @@ -1608,9 +1565,6 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Comando para sacar las miniaturas para los documentos PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " -#| "nautilus thumbnailer documentation for more information." msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." @@ -1619,6 +1573,12 @@ msgstr "" "Consulte la documentación para el miniaturizador de Nautilus para más " "información." +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Config_uración de página…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Configurar los ajustes de página para impresión" + #~ msgid "DJVU document has incorrect format" #~ msgstr "El documento DJVU tiene un formato incorrecto"