X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fes.po;h=f04bb7c04f7226932ada5c18b213bc7068c6e0fc;hb=f792ebcef8eab6e0b8fc5ff185851d038afbab56;hp=fc78cdcda544078cfe3a7660491ebe52657a30ac;hpb=8757435c355ae5bbbe0032257da7c33c5b154584;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fc78cdcd..f04bb7c0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,19 +1,20 @@ +# translation of evince.HEAD.po to Español # Traducción de Evince al español. +# Copyright (C) Spanish translation for Evince +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# # Antonio Ognio , 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007. -# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish -# Copyright (C) Spanish translation for Evince -# This file is distributed under the same license as the Evince package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-21 03:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-23 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-24 11:09+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Español <\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,16 +22,16 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." -msgstr "Archivo corrompido." +msgstr "Archivo corrupto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -38,105 +39,105 @@ msgstr "" "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " "más de ellos." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "Sin error" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "No se puede encontrar la firma zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "Archivo zip inválido" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "No se puede abrir el archivo" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4830 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -214,8 +215,8 @@ msgstr "10x14" #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format @@ -229,15 +230,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulado" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." @@ -265,7 +266,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -274,52 +275,42 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido" msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapositivas Impress" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Abrir «%s»" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -327,36 +318,36 @@ msgstr "Vacío" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostrar «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover a la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Borrar barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -365,7 +356,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -378,39 +369,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3385 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -500,7 +495,7 @@ msgstr "" msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -510,96 +505,114 @@ msgstr "Ninguno" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f pl" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f pulgadas" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaisado (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f pl" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Buscar cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Color de resaltado" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Color actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" +#: ../shell/ev-jobs.c:652 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Abrir un documento recientemente usado" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -658,20 +671,20 @@ msgstr "General" msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3537 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -679,159 +692,155 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:40 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplazar arriba" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplazar abajo" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll View Up" msgstr "Desplaza la vista arriba" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Down" msgstr "Desplaza la vista abajo" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:532 msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1440 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1495 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../shell/ev-view.c:2536 +#: ../shell/ev-view.c:3260 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4153 +#: ../shell/ev-view.c:4939 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:4162 +#: ../shell/ev-view.c:4948 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:781 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:783 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1340 +#: ../shell/ev-window.c:1421 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1517 +#: ../shell/ev-window.c:1617 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1579 +#: ../shell/ev-window.c:1687 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1716 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1891 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1952 +#: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2033 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2082 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2214 ../shell/ev-window.c:3469 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2177 ../shell/ev-window.c:2362 +#: ../shell/ev-window.c:2378 ../shell/ev-window.c:2568 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2287 ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2504 ../shell/ev-window.c:2619 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:2558 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:2364 +#: ../shell/ev-window.c:2570 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -840,15 +849,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:2628 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:3244 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3766 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -857,7 +866,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3794 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -869,7 +878,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -880,7 +889,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3417 +#: ../shell/ev-window.c:3802 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -890,400 +899,418 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3441 ../shell/main.c:302 +#: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:344 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3835 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González , 2007\n" +"Jorge González , 2007\n" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:3948 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4354 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:3950 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3951 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3954 ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:3955 +#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4608 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:3957 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:3958 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:3960 ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:3961 +#: ../shell/ev-window.c:4366 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:3964 +#: ../shell/ev-window.c:4369 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:3967 +#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:3969 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:3978 ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:3983 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: ../shell/ev-window.c:4385 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3986 +#: ../shell/ev-window.c:4387 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3992 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:3994 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:3999 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4002 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4004 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" +#: ../shell/ev-window.c:4409 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Autode_splazar" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4016 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4019 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4026 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4030 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4033 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4034 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4492 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4086 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4089 +#: ../shell/ev-window.c:4496 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4091 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Continuous" -msgstr "_Continuo" +msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4092 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4094 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4095 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4100 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentación" +#: ../shell/ev-window.c:4507 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4103 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ajustar al _ancho de página" +msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4116 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4122 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4124 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4570 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4582 msgid "Zoom" -msgstr "Ampliar" +msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4176 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4211 +#: ../shell/ev-window.c:4633 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4637 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4641 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4649 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" - -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4824 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "URI no válida: «%s»" +msgstr "URI no válido: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4827 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "URI no soportado: «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:4837 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4593 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:4695 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:5202 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:60 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:60 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:64 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" + +#: ../shell/main.c:64 +msgid "STRING" +msgstr "CADENA" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:287 +#: ../shell/main.c:327 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:387 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince"