X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fet.po;h=2d16630f995be1778d6f8cbac12c9d3cfd073554;hb=b59f53187ed898327f3f6a159d523c5fffaa2395;hp=6e81ed972be594e95a3c5286569000128ed8cd53;hpb=f802955d16341e8c356042d383ae5ab88ad507b8;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 6e81ed97..2d16630f 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,946 +1,1434 @@ -# Evince'i eesti tõlge. +# Evince'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Evince. # -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the evince package. # -# Sven Sapelson , 2005 -# Priit Laes , 2005 -# +# Sven Sapelson , 2005. +# Ivar Smolin , 2005-2009. +# Priit Laes , 2005-2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-18 05:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-27 07:42+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes \n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-07 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Eemalda tööriistariba" +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tundmatu MIME tüüp" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fail on rikutud." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Arhiivis pole faile." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Koomiksiraamatud" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-dokument ei ole korrektses vormingus" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele " +"nendest failidest ligi pääseda." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumendid" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumendid" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "Type 1" +msgstr "Tüüp 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tüüp 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Type 3" +msgstr "Tüüp 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tüüp 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tüüp 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tundmatu kirjatüüp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "No name" +msgstr "Nimi Puudub" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Põimitud alamhulk" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "Embedded" +msgstr "Põimitud" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "Not embedded" +msgstr "Põimimata" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumendid" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +msgid "Invalid document" +msgstr "Vigane dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress'i slaidid" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Viga ei esinenud" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ebapiisavalt mälu" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Vigane zip-fail" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Faili pole võimalik" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Failitüüp %s (%s) pole toetatud" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353 +msgid "All Documents" +msgstr "Kõik dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ü_hendu" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Ühendu _anonüümselt" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Ühendu _kasutajana:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Kasutajanimi:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeen:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Unusta parool kohe" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Parooli meeldejätmine kuni väljalogimiseni" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Jäta alatiseks meelde" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käivitamine: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Rakendus ei luba käsureadokumente" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Pole käivitatav kirje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Ühenduse keelamine seansihaldusega" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FAIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Seansihalduse ID määramine" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Seansihalduse valikud:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näita „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Liiguta tööriistaribal" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Kustuta tööriistariba" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "Eraldusjoon" +msgstr "Eraldaja" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Best Fit" -msgstr "Dokument akna suuruseks" +msgstr "Parim sobitus" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Dokument akna laiuseks" +msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatlus" +msgstr "Dokumendinäitaja" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumendilugeja Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" -msgstr "Näitab mitmeleheküljelisi dokumente" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Loodud:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tekitaja:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Vorming:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Märksõnad:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Muudetud:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Lehekülgede arv:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimeeritud:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "

Looja:

" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Turvalisus:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Teema:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Pealkiri:" +msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Kõrvalpaani vaikimisi suurus" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Näita kõrvalpaani vaikimisi olekus" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Näita olekuriba vaikimisi olekus" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Näita tööriistariba vaikimisi olekus" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as possible relative to the window's size." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" +"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes sidebar not visible by default" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Pealkiri:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes toolbar not visible by default." -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fail ei ole kättesaadav" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Teema:" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 -msgid "Yes" -msgstr "Jah" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Märksõnad:" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 -msgid "No" -msgstr "Ei" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Tootja" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 -msgid "No name" -msgstr "Nimi Puudub" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Looja:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Loodud:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Muudetud:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lehekülgede arv:" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimeering:" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Turvalisus:" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paberi suurus:" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tolli" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Keri üles" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Keri alla" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Vaate üleskerimine" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Vaate allakerimine" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumendivaade" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Dokumenti ei ole laetud." +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "" +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Liikumine leheküljele" -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "" +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Otsing" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Viga faili %s lahtipakkimisel:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Liikumine leheküljele %s" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Faili %s ei suudeta avada.\n" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fail ei ole loetav." +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Liikumine failile „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument laaditud." +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Käivita %s" -#: ../ps/ps-document.c:1235 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "" +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape klahvi." -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Hüppa leheküljele:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Otsingutekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "" +msgstr "Otsitav tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" -msgstr "Praegune värv" +msgstr "Praeguse tulemuse värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Otsing:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Leia:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Leia _eelmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tundmatu MIME tüüp" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Kõik dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumendid" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Dokumendi %s parool" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d %d-st)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-st" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Glade faili ei suudeta leida" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is complete." -msgstr "Glade faili %s ei suudetud leida. Palun kontrolli, et paigaldus oleks lõplik." +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Ava dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Parool on vajalik" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument %s on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Vale parool" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Unusta parool koheselt" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Ava dokument" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Jäta alat_iseks meelde" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Printimise ettevalmistamine..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Lõpetamine..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Lehekülje %d/%d printimine" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -#: ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Print" +msgstr "Prindi" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" -msgstr "Fondid" +msgstr "Kirjatüübid" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Kirjatüüp" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Laadimine..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Manused" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Kihid" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 -#: ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Liigub leheküljele %s" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Lehekülg %s - %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2598 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgstr "%d vastus(t) sel leheküljel" +msgid "Page %s" +msgstr "Lehekülg %s" -#: ../shell/ev-view.c:2608 -msgid "Not found" -msgstr "Ei leitud" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" -#: ../shell/ev-view.c:2610 +#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:1611 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Dokumendi laadimine asukohast %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1888 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1921 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel." + +#: ../shell/ev-window.c:2070 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumendi avamine" + +#: ../shell/ev-window.c:2131 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2160 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Koopiat pole võimalik avada." + +#: ../shell/ev-window.c:2400 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:539 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" +#: ../shell/ev-window.c:2403 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" +#: ../shell/ev-window.c:2406 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vajalik on parool" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:723 -#: ../shell/ev-window.c:1031 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota" +#: ../shell/ev-window.c:2479 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" -msgstr "Ava dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2483 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:2487 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:2594 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1320 -msgid "Print" -msgstr "Prindi" +#: ../shell/ev-window.c:2797 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:1324 -msgid "Pages" -msgstr "Lehekülgi" +#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" -#: ../shell/ev-window.c:1352 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." +#: ../shell/ev-window.c:2910 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Printimistöö „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3107 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?" -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:3110 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1423 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" +#: ../shell/ev-window.c:3122 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1425 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" +#: ../shell/ev-window.c:3126 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 -#: ../shell/ev-window.c:2801 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Välju täisekraanvaatest" +#: ../shell/ev-window.c:3130 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1961 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3733 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:3865 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga" + +#: ../shell/ev-window.c:4268 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" +"Dokumendinäitaja.\n" +"Kasutusel poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" +"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " +"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " +"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " +"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" +"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; " +"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2368 -#: ../shell/main.c:189 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince'i autorid" +#: ../shell/ev-window.c:4331 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Sven Sapelson , 2005\n" -"Priit Laes , 2005" +"Sven Sapelson , 2005.\n" +"Ivar Smolin , 2005-2009.\n" +"Priit Laes , 2005-2007." + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4555 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" +msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Go" -msgstr "Liikumi_ne" +msgstr "_Liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Help" -msgstr "_Abi" +msgstr "A_bi" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5256 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ava..." + +#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open an existing document" -msgstr "Ava olemasolev dokument" +msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" + +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ava _koopia" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Salvesta _koopia..." +msgstr "Sa_lvesta koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:2734 -msgid "Print this document" -msgstr "Prindi see dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Printimise _seadistamine..." + +#: ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" -#: ../shell/ev-window.c:2737 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Näita dokumendi omadusi" +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "_Print..." +msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:2740 -msgid "Close this window" -msgstr "Sulge aken" +#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Print this document" +msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:2745 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopeeri dokumendist tekst" +#: ../shell/ev-window.c:5013 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Select _All" -msgstr "Vali _kõik" +msgstr "V_ali kõik" -#: ../shell/ev-window.c:2748 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vali kogu lehekülg" +#: ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "_Find..." +msgstr "_Leia..." -#: ../shell/ev-window.c:2751 -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause" - -#: ../shell/ev-window.c:2753 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Leia _järgmine" - -#: ../shell/ev-window.c:2754 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause" +msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2757 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Seadista tööriistariba" - -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2760 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Pöörab dokumenti vasakule" - -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Pöörab _paremale" - -#: ../shell/ev-window.c:2763 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Pöörab dokumenti paremale" +msgstr "Pööra _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2768 -#: ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Suurenda dokumenti" +msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:2771 -#: ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Shrink the document" -msgstr "Kahanda dokumenti" +msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "_Reload" -msgstr "_Lae uuesti" +msgstr "Laadi _uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Reload the document" -msgstr "Laeb dokumendi uuesti" +msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" + +#: ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaat_kerimine" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Liigub eelmisele leheküljele" +msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Go to the next page" -msgstr "Liigub Järgmisele leheküljele" +msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_First Page" -msgstr "_Esimene lehekülg" +msgstr "E_simene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Go to the first page" -msgstr "Liigub esimesele leheküljele" +msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Go to the last page" -msgstr "Liigub viimasele leheküljele" +msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:2793 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Näitab vaatlusprogrammi abifaile" - -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_About" -msgstr "Evince'st lähemalt" +msgstr "_Evince'ist lähemalt" -#: ../shell/ev-window.c:2797 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" - -#: ../shell/ev-window.c:2812 -#: ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi" - -#: ../shell/ev-window.c:2815 -#: ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi" - -#: ../shell/ev-window.c:2839 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "" +msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" -#: ../shell/ev-window.c:2842 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra tagasi" +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Alusta esitlust" -#: ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra edasi" +#: ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Esitluse alustamine" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Näitab või peidab tööriistariba" - -#: ../shell/ev-window.c:2861 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Olekuriba" +msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2862 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Näitab või peidab olekuriba" +#: ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Kül_gpaan" -#: ../shell/ev-window.c:2864 -msgid "Side _pane" -msgstr "Kõrval_paan" - -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Näitab või peidab kõrvalpaani" +msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Show the entire document" -msgstr "Näitab kogu dokumenti" +msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Näitab kaht lehekülge korraga" +msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Täisekraan" +msgstr "Täisek_raan" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Suurendab akna kogu ekraani suuruseks" +msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:2876 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5148 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Näitab dokumenti esitlusena" +msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Parim sobivus" +msgstr "Par_im sobitus" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Suurendab dokumendi akna suuruseks" +msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega" +msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5162 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ava viit" + +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "_Go To" +msgstr "_Liigu" + +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ava _uues aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopeeri viida aadress" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:5170 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvesta _pilt kui..." + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Kopeeri pilt" + +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Select Page" -msgstr "Vali lehekülg" +msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" +#: ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Navigation" +msgstr "Ringiliikumine" + +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5247 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenda" +msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Zoom Out" -msgstr "Vähenda" +msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:5298 msgid "Fit Width" -msgstr "Sobita laius" +msgstr "Laiuse sobitamine" + +#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada." + +#: ../shell/ev-window.c:5526 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Välist viita pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:5682 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida" + +#: ../shell/ev-window.c:5721 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:5753 +msgid "Save Image" +msgstr "Pildi salvestamine" + +#: ../shell/ev-window.c:5815 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Manust pole võimalik avada" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:5866 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Manust pole võimalik salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:5911 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Manuse salvestamine" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vajalik on parool" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Laiendi järgi" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata" +msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" +#: ../shell/main.c:68 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" + +#: ../shell/main.c:70 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAIL...]" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" msgstr "" +"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab " +"selle" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " +"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Fail ei ole kättesaadav" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Kaugfailid pole toetatud" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Leia eelmine" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Leia järgmine"