X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fet.po;h=34278b2d0a058a09e5b704fc60f8b40465ee8497;hb=80db4b8b5f7e0e49a9dd5208dcd55ab7cb80b16c;hp=4be9108a3ded0b6f16518fafbc7c7474e70e25e5;hpb=f5c5a00e3188da5f109da7987fab348683c46b79;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 4be9108a..34278b2d 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -2,95 +2,330 @@ # Estonian translation of Evince. # # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Sven Sapelson , 2005. -# Ivar Smolin , 2005, 2006. -# Priit Laes , 2005, 2006. +# Ivar Smolin , 2005-2007. +# Priit Laes , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 14:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-20 22:33+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 16:59+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 -#: ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fail on rikutud." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele " +"nendest failidest ligi pääseda." + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Fail ei ole kättesaadav" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Viga: %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 +msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +msgstr "Viga: dvipdfm lõpetas nullist erineva veakoodiga." + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Tüüp 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tüüp 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Tüüp 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tüüp 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tüüp 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tundmatu kirjatüüp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Nimi Puudub" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Põimitud alamhulk" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Põimitud" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Põimimata" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Viga ei esinenud" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ebapiisavalt mälu" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Vigane zip-fail" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Faili pole võimalik" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud " +"otsinguteelt" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpretaatori tõrge." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Kaugfailid pole toetatud" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Vigane dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Manust “%s“ pole võimalik salvestada: “%s“" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Manust “%s“ pole võimalik avada: “%s“" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Manust “%s“ pole võimalik avada" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tundmatu MIME tüüp" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: “%s“" +msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Kõik dokumendid" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumendid" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumendid" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Images" msgstr "Pildid" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumendid" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumendid" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Koomiksiraamatud" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impressi slaidid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fail on rikutud." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s“ avamine" +msgstr "„%s” avamine" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 msgid "Empty" @@ -106,15 +341,15 @@ msgstr "Tühi" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Näita “_%s“" +msgstr "Näita „_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Liiguta tööriistariba" +msgstr "_Liiguta tööriistaribal" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Liiguta valitud elementi tööriistaribal" +msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" @@ -122,7 +357,7 @@ msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Eemalda valitud element tööriistaribalt" +msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 msgid "_Delete Toolbar" @@ -130,15 +365,18 @@ msgstr "_Kustuta tööriistariba" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Eemalda valitud tööriistariba" +msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" @@ -151,55 +389,63 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 #: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur" +msgstr "Dokumendinäitaja" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Paroolisisestus" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" @@ -213,7 +459,7 @@ msgstr "Loodud:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" -msgstr "Tekitaja:" +msgstr "Looja:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" @@ -236,18 +482,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimeeritud:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paberisuurus:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Tootja:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Turvalisus:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Teema:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" @@ -257,256 +507,128 @@ msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fail ei ole kättesaadav" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Jah" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Tüüp 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tüüp 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Tüüp 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tüüp 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tüüp 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tundmatu kirjatüüp" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Nimi Puudub" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Põimitud alamhulk" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Põimitud" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Põimimata" +msgstr "" +"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Dokumenti pole laaditud." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Katkine toru." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretaatori tõrge." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Viga faili “%s“ lahtipakkimisel:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Faili “%s“ ei suudeta avada.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fail ei ole loetav." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument laaditud." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tolli" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Tõrge dokumendi “%s“ laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud otsinguteelt" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Tõrge dokumendi “%s“ laadimisel" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %f.2f tolli" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" -msgstr "Otsingusõna" +msgstr "Otsingutekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Otsitav sõna" +msgstr "Otsitav tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" -msgstr "Praegune värv" +msgstr "Praeguse tulemuse värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Leia:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Leia:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" +msgid "Find Previous" +msgstr "Leia eelmine" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Leia järgmine" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d %d-st)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-st" @@ -517,8 +639,9 @@ msgstr "Parool on vajalik" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument “%s“ on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -534,7 +657,9 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "Vale parool" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." #: ../shell/ev-password-view.c:120 @@ -553,33 +678,32 @@ msgstr "Üldine" msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Manused" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" @@ -603,451 +727,595 @@ msgstr "Vaate allakerimine" msgid "Document View" msgstr "Dokumendivaade" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Liikumine leheküljele" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Otsing" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Liigu asukohta %s failis “%s“" +msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Liikumine failile “%s“" +msgstr "Liikumine failile „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Käivita %s" +#: ../shell/ev-view.c:1857 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i." + +#: ../shell/ev-view.c:2538 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Hüppa leheküljele:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:4180 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:4189 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:751 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Lehekülg %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:753 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Lehekülg %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1361 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1608 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Koopiat pole võimalik avada." + +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Faili ei ole võimalik “%s“-na salvestada." +msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:1143 -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud" +#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:1217 -#, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "Sa proovisid printida “%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti printeridraiverit." - -#: ../shell/ev-window.c:1262 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:2523 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud" + +#: ../shell/ev-window.c:2535 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti " +"printeridraiverit." + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Pages" msgstr "Lehekülgi" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" - -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:3710 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n" -"Poppleri %s (%s) kasutamine" +"Dokumendinäitaja.\n" +"Kasutusel poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2338 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muutavastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need onVaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" +#: ../shell/ev-window.c:3738 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " +"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " +"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " +"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMAIGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" +#: ../shell/ev-window.c:3742 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koosEvince'ga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:3746 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; " +"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 -#: ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid" +#: ../shell/ev-window.c:3773 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005.\n" -"Ivar Smolin , 2005, 2006.\n" -"Priit Laes , 2005, 2006." +"Ivar Smolin , 2005-2007.\n" +"Priit Laes , 2005-2007." -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:2789 -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:4291 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ava _koopia" + +#: ../shell/ev-window.c:4292 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvesta _koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4297 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Printimise _seadistamine..." + +#: ../shell/ev-window.c:4298 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" + +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_Find..." msgstr "_Leia..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Leia _eelmine" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Pöörab _paremale" +msgstr "Pööra _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_First Page" msgstr "_Esimene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_About" -msgstr "Evince'st lähemalt" +msgstr "_Evince'ist lähemalt" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4364 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Alusta esitlust" + +#: ../shell/ev-window.c:4368 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Esitluse alustamine" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Side _Pane" msgstr "Külg_paan" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Presentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Best Fit" msgstr "_Parim sobivus" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ava _uues aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:4459 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvesta _pilt kui..." + +#: ../shell/ev-window.c:4461 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Kopeeri pilt" + +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" +#: ../shell/ev-window.c:4523 +msgid "Navigation" +msgstr "Ringiliikumine" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +#: ../shell/ev-window.c:4527 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Zoom In" msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Fit Width" msgstr "Laiuse sobitamine" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:4752 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Välist viita pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:4754 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Vigane URI: „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "Save Image" +msgstr "Pildi salvestamine" + +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Manust pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Manust pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5118 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Manuste salvestamine" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vajalik on parool" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata" +msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAIL...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME'i dokumendivaatur" +msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur Evince" +msgstr "Dokumendinäitaja Evince" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab selle" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab " +"selle" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1058,69 +1326,9 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." - -#~ msgid "Hide attachments bar" -#~ msgstr "Manuseriba peitmine" -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Ei leitud" -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine" -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus" -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine" -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine" -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Glade faili pole võimalik leida" -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on " -#~ "korralikult paigaldatud." -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota" -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega" -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine" -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Sulge aken" -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine" -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Kogu lehekülje valimine" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause" -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Seadista tööriistariba" -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Pöörab dokumenti vasakule" -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Pöörab dokumenti paremale" -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine" -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine" -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine" -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine" -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine" -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine" -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine" -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine" - +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " +"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."