X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fet.po;h=861ecf909bb7a89394e07668df0e2af5c33663af;hb=477fb0a0476397062474da7dfde512be22a950a8;hp=cf3d861cd0a5588e1af048a868f95e11226ed8ec;hpb=a1ba0f96ba5a31f925a3752c606029d7cd50f253;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index cf3d861c..861ecf90 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,18 +1,21 @@ # Evince'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Evince. # -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the evince package. # -# Sven Sapelson , 2005 -# Ivar Smolin , 2005 +# Sven Sapelson , 2005. +# Ivar Smolin , 2005-2009. +# Priit Laes , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-02 14:48+0300\n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-24 09:51+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,993 +23,1408 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Eemalda tööriistariba" +#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Fail on rikutud." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Eraldaja" +#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071 -msgid "Best Fit" -msgstr "Parim sobitus" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Koomiksiraamatud" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele " +"nendest failidest ligi pääseda." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumendid" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Fail ei ole kättesaadav" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumendid" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +msgid "Yes" +msgstr "Jah" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "No" +msgstr "Ei" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +msgid "Type 1" +msgstr "Tüüp 1" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tüüp 1C" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Type 3" +msgstr "Tüüp 3" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur Evince" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tüüp 1 (CID)" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tüüp 1C (CID)" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tundmatu kirjatüüp" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +msgid "No name" +msgstr "Nimi Puudub" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Loodud:" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Põimitud alamhulk" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tekitaja:" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Embedded" +msgstr "Põimitud" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Vorming:" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +msgid "Not embedded" +msgstr "Põimimata" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Märksõnad:" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumendid" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Muudetud:" +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Kaugfailid pole toetatud" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Lehekülgede arv:" +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Vigane dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimeeritud:" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress'i slaidid" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Tootja:" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Viga ei esinenud" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Turvalisus:" +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ebapiisavalt mälu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Teema:" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Pealkiri:" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Vigane zip-fail" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine" +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Faili pole võimalik" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine" +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine" +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumendid" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Fail ei ole kättesaadav" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 -msgid "Yes" -msgstr "Jah" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 -msgid "No" -msgstr "Ei" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tundmatu MIME tüüp" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "Type 1" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Failitüüp %s (%s) pole toetatud" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1C" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +msgid "All Documents" +msgstr "Kõik dokumendid" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 3" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ü_hendu" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Ühendu _anonüümselt" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Ühendu _kasutajana:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Kasutajanimi:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tundmatu kirjatüüp" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeen:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 -msgid "No name" -msgstr "Nimi Puudub" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 -msgid "Embedded subset" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Unusta parool kohe" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 -msgid "Embedded" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Parooli meeldejätmine kuni väljalogimiseni" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 -msgid "Not embedded" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Jäta alatiseks meelde" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Puudub" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käivitamine: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Rakendus ei luba käsureadokumente" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Pole käivitatav kirje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Ühenduse keelamine seansihaldusega" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FAIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Seansihalduse ID määramine" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Seansihalduse valikud:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näita „_%s”" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Liiguta tööriistaribal" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Kustuta tööriistariba" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +msgid "Separator" +msgstr "Eraldaja" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 +msgid "Best Fit" +msgstr "Parim sobitus" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Dokumenti pole laaditud." +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Katkine toru." +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretaatori tõrge." +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ei saa avada faili %s.\n" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumendinäitaja" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject" +msgstr "Teema" -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fail ei ole loetav." +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument laaditud." +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords" +msgstr "Märksõnad" -#: ../ps/ps-document.c:1235 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer" +msgstr "Tootja" -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator" +msgstr "Looja" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created" +msgstr "Loodud" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified" +msgstr "Muudetud" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Lehekülgede arv" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimeeritud" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format" +msgstr "Vorming" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security" +msgstr "Turvalisus" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size" +msgstr "Paberi suurus" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tolli" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "Otsingusõna" +msgstr "Otsingutekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Otsitav sõna" +msgstr "Otsitav tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" -msgstr "Praegune värv" +msgstr "Praeguse tulemuse värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Leia:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Leia:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Leia eelmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Find Next" +msgstr "Leia järgmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:339 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" + +#: ../shell/eggfindbar.c:346 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tundmatu MIME tüüp" +#: ../shell/eggfindbar.c:349 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:966 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Kõik dokumendid" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumendid" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Dokumendi %s parool" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumendid" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d %d-st)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-st" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Glade faili pole võimalik leida" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on " -"korralikult paigaldatud." +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Ava dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Parool on vajalik" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Dokument %s on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Vale parool" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Unusta parool koheselt" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Ava dokument" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Jäta alat_iseks meelde" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Printimise ettevalmistamine..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Lõpetamine..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Lehekülje %d/%d printimine" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "Print" +msgstr "Prindi" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +msgid "Attachments" +msgstr "Manused" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../shell/ev-view.c:3597 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Kihid" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-view.c:1074 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Keri üles" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Keri alla" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Vaate üleskerimine" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Vaate allakerimine" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumendivaade" + +#: ../shell/ev-view.c:1436 +msgid "Go to first page" +msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1438 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1440 +msgid "Go to next page" +msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1442 +msgid "Go to last page" +msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1444 +msgid "Go to page" +msgstr "Liikumine leheküljele" + +#: ../shell/ev-view.c:1446 +msgid "Find" +msgstr "Otsing" + +#: ../shell/ev-view.c:1474 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2640 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" -msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:2650 -msgid "Not found" -msgstr "Ei leitud" +#: ../shell/ev-view.c:1483 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Liikumine failile „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:2652 +#: ../shell/ev-view.c:1491 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "" +msgid "Launch %s" +msgstr "Käivita %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2406 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape klahvi." + +#: ../shell/ev-view.c:3334 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Hüppa leheküljele:" + +#: ../shell/ev-window.c:831 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Lehekülg %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:833 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Lehekülg %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" -#: ../shell/ev-window.c:541 +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:588 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli" +#: ../shell/ev-window.c:1588 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Dokumendi laadimine asukohast %s" -#: ../shell/ev-window.c:590 +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vajalik on parool" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1855 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel." + +#: ../shell/ev-window.c:2027 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumendi avamine" + +#: ../shell/ev-window.c:2088 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2117 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Koopiat pole võimalik avada." + +#: ../shell/ev-window.c:2357 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota" +#: ../shell/ev-window.c:2360 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1044 -msgid "Open document" -msgstr "Ava dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2363 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1184 +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:1208 +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2440 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2444 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2551 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1383 -msgid "Print" -msgstr "Prindi" +#: ../shell/ev-window.c:2754 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:1387 -msgid "Pages" -msgstr "Lehekülgi" +#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" -#: ../shell/ev-window.c:1415 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud" +#: ../shell/ev-window.c:2867 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Printimistöö „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1426 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." +#: ../shell/ev-window.c:3064 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1429 +#: ../shell/ev-window.c:3067 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1501 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" +#: ../shell/ev-window.c:3079 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" +#: ../shell/ev-window.c:3083 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" +#: ../shell/ev-window.c:3087 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2039 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Tööriistariba seadistamine" +#: ../shell/ev-window.c:3690 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:3822 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4225 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" +"Dokumendinäitaja.\n" +"Kasutusel poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" +"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " +"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " +"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " +"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" +"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; " +"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2449 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid" +#: ../shell/ev-window.c:4288 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Sven Sapelson , 2005\n" -"Ivar Smolin , 2005" +"Sven Sapelson , 2005.\n" +"Ivar Smolin , 2005-2009.\n" +"Priit Laes , 2005-2007." -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4512 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" +msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" + +#: ../shell/ev-window.c:4520 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" + +#: ../shell/ev-window.c:4908 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_Go" -msgstr "Liikumi_ne" +msgstr "_Liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Help" -msgstr "_Abi" +msgstr "A_bi" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5173 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ava..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Open an existing document" -msgstr "Ava olemasolev dokument" +msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:4918 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ava _koopia" + +#: ../shell/ev-window.c:4919 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Salvesta _koopia..." +msgstr "Sa_lvesta koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:2809 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega" +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:2812 -msgid "Print this document" -msgstr "Prindi see dokument" +#: ../shell/ev-window.c:4924 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Printimise _seadistamine..." -#: ../shell/ev-window.c:2815 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Näita dokumendi omadusi" +#: ../shell/ev-window.c:4925 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" -#: ../shell/ev-window.c:2818 -msgid "Close this window" -msgstr "Sulge aken" +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "_Print..." +msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:2823 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine" +#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997 +msgid "Print this document" +msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Omadused" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 msgid "Select _All" -msgstr "Vali _kõik" +msgstr "V_ali kõik" -#: ../shell/ev-window.c:2826 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Kogu lehekülje valimine" +#: ../shell/ev-window.c:4940 +msgid "_Find..." +msgstr "_Leia..." -#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause" +msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:2832 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause" +#: ../shell/ev-window.c:4945 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Leia _eelmine" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Seadista tööriistariba" - -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4949 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2838 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Pöörab dokumenti vasakule" - -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4951 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Pöörab _paremale" +msgstr "Pööra _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2841 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Pöörab dokumenti paremale" - -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908 -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914 -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:4961 msgid "_Reload" -msgstr "_Laadi uuesti" +msgstr "Laadi _uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" +#: ../shell/ev-window.c:4965 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaat_kerimine" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_First Page" -msgstr "_Esimene lehekülg" +msgstr "E_simene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:4983 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine" - -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_About" -msgstr "Evince'st lähemalt" +msgstr "_Evince'ist lähemalt" -#: ../shell/ev-window.c:2875 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" +msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" -#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896 -#: ../shell/ev-window.c:2905 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi" +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Alusta esitlust" -#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899 -#: ../shell/ev-window.c:2902 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi" - -#: ../shell/ev-window.c:2917 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:2920 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine" - -#: ../shell/ev-window.c:2923 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine" +#: ../shell/ev-window.c:4994 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Esitluse alustamine" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2939 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Olekuriba" +#: ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Kül_gpaan" -#: ../shell/ev-window.c:2940 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 -msgid "Side _pane" -msgstr "Külg_paan" - -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Täisekraan" +msgstr "Täisek_raan" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:2954 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Parim sobivus" +msgstr "Par_im sobitus" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega" +msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ava viit" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "_Go To" +msgstr "_Liigu" + +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ava _uues aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopeeri viida aadress" + +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvesta _pilt kui..." + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Kopeeri pilt" + +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:3033 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:3035 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Navigation" +msgstr "Ringiliikumine" + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:5194 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3057 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenda" +msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "Zoom Out" -msgstr "Vähenda" +msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3076 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Fit Width" -msgstr "Sobita laius" +msgstr "Laiuse sobitamine" + +#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada." + +#: ../shell/ev-window.c:5443 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Välist viita pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:5599 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida" + +#: ../shell/ev-window.c:5638 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:5670 +msgid "Save Image" +msgstr "Pildi salvestamine" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:5732 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Manust pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Manust pole võimalik salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:5828 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Manuse salvestamine" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vajalik on parool" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Laiendi järgi" + +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata" +msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAIL...]" + +#: ../shell/main.c:326 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab " +"selle" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" - +"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " +"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."