X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fet.po;h=b2e4266a46182f5732cf9599056c25c215e9e82c;hb=3d85ea1b45e9d6d2141df6cb797f8ad8325b4769;hp=fe83521441335f97752eea47ac2a32984e4d80fe;hpb=820c2ba169b73513e7b353c9d76aab9cd998bc6e;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index fe835214..b2e4266a 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Estonian translation of Evince. # # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007 The GNOME Project +# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Sven Sapelson , 2005. -# Ivar Smolin , 2005-2007. +# Ivar Smolin , 2005-2008. # Priit Laes , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince\n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-28 20:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-18 08:22+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,117 +22,166 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "Fail on rikutud." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Koomiksiraamatud" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele " +"nendest failidest ligi pääseda." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumendid" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Fail ei ole kättesaadav" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumendid" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Tüüp 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Tüüp 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Tüüp 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tüüp 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tüüp 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Tundmatu kirjatüüp" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Nimi Puudub" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Põimitud alamhulk" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Põimitud" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Põimimata" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumendid" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Kaugfailid pole toetatud" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "Vigane dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress'i slaidid" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Viga ei esinenud" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ebapiisavalt mälu" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Vigane zip-fail" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Faili pole võimalik" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -205,37 +254,12 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "Dokumenti pole laaditud." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Katkine toru." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:753 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretaatori tõrge." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:879 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:937 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:942 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fail ei ole loetav." +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada." -#: ../backend/ps/ps-document.c:962 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument laaditud." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1063 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -243,98 +267,55 @@ msgstr "" "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud " "otsinguteelt" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1075 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1251 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1252 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Kaugfailid pole toetatud" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpretaatori tõrge." -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Vigane dokument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumendid" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tundmatu MIME tüüp" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Kõik dokumendid" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumendid" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumendid" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumendid" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumendid" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "Comic Books" -msgstr "Koomiksiraamatud" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impressi slaidid" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "„%s” avamine" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Tühi" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -342,36 +323,36 @@ msgstr "Tühi" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Näita „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Liiguta tööriistaribal" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kustuta tööriistariba" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" @@ -380,7 +361,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" @@ -393,41 +374,45 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur" +msgstr "Dokumendinäitaja" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" @@ -510,11 +495,11 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -524,96 +509,114 @@ msgstr "Puudub" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %f.2f tolli" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tolli" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %f.2f tolli" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Otsingutekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Otsitav tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Praeguse tulemuse värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Leia:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Leia eelmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Leia järgmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -624,26 +627,26 @@ msgstr "(%d %d-st)" msgid "of %d" msgstr "%d-st" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Parool on vajalik" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Dokumendi %s parool" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Vale parool" @@ -669,211 +672,184 @@ msgstr "Üldine" msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Manused" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2811 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Keri üles" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Keri alla" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Vaate üleskerimine" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Vaate allakerimine" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumendivaade" -#: ../shell/ev-view.c:1411 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1413 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1415 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1417 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-view.c:1419 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Liikumine leheküljele" -#: ../shell/ev-view.c:1421 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Otsing" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Liikumine failile „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1465 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Käivita %s" -#: ../shell/ev-view.c:1855 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i." -#: ../shell/ev-view.c:2527 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Hüppa leheküljele:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4135 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-view.c:4144 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:725 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Lehekülg %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:727 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Lehekülg %s" -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:1414 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1494 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Koopiat pole võimalik avada." -#: ../shell/ev-window.c:1775 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:1824 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" -#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../shell/ev-window.c:2199 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud" - -#: ../shell/ev-window.c:2211 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti " -"printeridraiverit." - -#: ../shell/ev-window.c:2269 -msgid "Pages" -msgstr "Lehekülgi" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Välju täisekraanvaatest" - -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Dokumendivaatur.\n" +"Dokumendinäitaja.\n" "Kasutusel poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -885,7 +861,7 @@ msgstr "" "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3415 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -897,7 +873,7 @@ msgstr "" "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " "Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -907,379 +883,418 @@ msgstr "" "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005.\n" -"Ivar Smolin , 2005-2007.\n" +"Ivar Smolin , 2005-2008.\n" "Priit Laes , 2005-2007." -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:3950 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:3951 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../shell/ev-window.c:3957 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:3959 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ava _koopia" -#: ../shell/ev-window.c:3960 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" -#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvesta _koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:3965 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "Printimise _seadistamine..." -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:3969 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:3971 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../shell/ev-window.c:3985 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "_Leia..." -#: ../shell/ev-window.c:3986 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Leia _eelmine" -#: ../shell/ev-window.c:3992 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:3994 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:3996 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Pöörab _paremale" +msgstr "Pööra _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:4004 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:4006 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:4007 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaat_kerimine" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:4014 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Esimene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:4021 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Evince'ist lähemalt" -#: ../shell/ev-window.c:4033 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Välju täisekraanvaatest" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Alusta esitlust" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Esitluse alustamine" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4084 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:4087 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Külg_paan" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:4090 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:4091 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:4094 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:4099 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:4102 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Parim sobivus" -#: ../shell/ev-window.c:4103 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:4105 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ava _uues aknas" -#: ../shell/ev-window.c:4119 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" -#: ../shell/ev-window.c:4121 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "Salvesta _pilt kui..." -#: ../shell/ev-window.c:4123 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "_Kopeeri pilt" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" -#: ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Ringiliikumine" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Tagasi" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4226 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Laiuse sobitamine" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:4607 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Välist viita pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Manust pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:4656 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Manust pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Manuste salvestamine" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vajalik on parool" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Laiendi järgi" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata" +msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAIL...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME'i dokumendivaatur" +msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur Evince" +msgstr "Dokumendinäitaja Evince" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""