X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fet.po;h=f2bc983388212819d2b84b387cf1a74e0f7c4bfb;hb=a5a888e60c5ef9287680ef23fbc5707e73a3be2b;hp=6e81ed972be594e95a3c5286569000128ed8cd53;hpb=f802955d16341e8c356042d383ae5ab88ad507b8;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 6e81ed97..f2bc9833 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,42 +1,392 @@ -# Evince'i eesti tõlge. +# Evince'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Evince. # -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the evince package. # -# Sven Sapelson , 2005 -# Priit Laes , 2005 -# +# Sven Sapelson , 2005. +# Ivar Smolin , 2005-2007. +# Priit Laes , 2005-2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n" +"Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-18 05:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-27 07:42+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-26 08:20+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Eemalda tööriistariba" +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fail on rikutud." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Fail ei ole kättesaadav" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Tüüp 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tüüp 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Tüüp 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tüüp 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tüüp 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tundmatu kirjatüüp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Nimi Puudub" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Põimitud alamhulk" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Põimitud" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Põimimata" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Viga ei esinenud" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ebapiisavalt mälu" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Vigane zip-fail" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Faili pole võimalik" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:135 +msgid "No document loaded." +msgstr "Dokumenti pole laaditud." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:563 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Katkine toru." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:753 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpretaatori tõrge." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:879 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:937 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:942 +msgid "File is not readable." +msgstr "Fail ei ole loetav." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:962 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument laaditud." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1063 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud " +"otsinguteelt" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1251 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1252 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Kaugfailid pole toetatud" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Vigane dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tundmatu MIME tüüp" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Documents" +msgstr "Kõik dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4450 +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "Comic Books" +msgstr "Koomiksiraamatud" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impressi slaidid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "„%s” avamine" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +msgid "Empty" +msgstr "Tühi" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näita „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Liiguta tööriistaribal" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Kustuta tööriistariba" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" -msgstr "Eraldusjoon" +msgstr "Eraldaja" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Best Fit" -msgstr "Dokument akna suuruseks" +msgstr "Parim sobitus" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Dokument akna laiuseks" +msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -74,25 +424,28 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3279 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatlus" +msgstr "Dokumendivaatur" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumendilugeja Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" -msgstr "Näitab mitmeleheküljelisi dokumente" +msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Password Entry" +msgstr "Paroolisisestus" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" @@ -106,7 +459,7 @@ msgstr "Loodud:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" -msgstr "Tekitaja:" +msgstr "Looja:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" @@ -129,313 +482,180 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimeeritud:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "

Looja:

" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paberisuurus:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Tootja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Turvalisus:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Teema:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Kõrvalpaani vaikimisi suurus" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Näita kõrvalpaani vaikimisi olekus" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Näita olekuriba vaikimisi olekus" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Näita tööriistariba vaikimisi olekus" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as possible relative to the window's size." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" +"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes sidebar not visible by default" -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes toolbar not visible by default." -msgstr "" - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fail ei ole kättesaadav" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 -msgid "Yes" -msgstr "Jah" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 -msgid "No name" -msgstr "Nimi Puudub" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Dokumenti ei ole laetud." - -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "" - -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "" - -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +msgstr "Puudub" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Viga faili %s lahtipakkimisel:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %f.2f tolli" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Faili %s ei suudeta avada.\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fail ei ole loetav." - -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument laaditud." - -#: ../ps/ps-document.c:1235 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Otsingutekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "" +msgstr "Otsitav tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" -msgstr "Praegune värv" +msgstr "Praeguse tulemuse värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Otsing:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Leia:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Leia eelmine" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Leia järgmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tundmatu MIME tüüp" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-history.c:172 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Kõik dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumendid" +msgid "Page: %s" +msgstr "Lehekülg: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d %d-st)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-st" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Glade faili ei suudeta leida" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Parool on vajalik" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is complete." -msgstr "Glade faili %s ei suudetud leida. Palun kontrolli, et paigaldus oleks lõplik." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Parool on vajalik" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument %s on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." +msgid "Password for document %s" +msgstr "Dokumendi %s parool" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Vale parool" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." #: ../shell/ev-password-view.c:120 @@ -443,504 +663,639 @@ msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ava dokument" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -#: ../shell/ev-window.c:2736 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" -msgstr "Fondid" +msgstr "Kirjatüübid" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Kirjatüüp" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Manused" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2791 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 -#: ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Keri üles" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Keri alla" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Vaate üleskerimine" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Vaate allakerimine" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumendivaade" + +#: ../shell/ev-view.c:1407 +msgid "Go to first page" +msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1409 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1411 +msgid "Go to next page" +msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1413 +msgid "Go to last page" +msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1415 +msgid "Go to page" +msgstr "Liikumine leheküljele" + +#: ../shell/ev-view.c:1417 +msgid "Find" +msgstr "Otsing" + +#: ../shell/ev-view.c:1444 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Liigub leheküljele %s" +msgstr "Liikumine leheküljele %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1449 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1452 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Liikumine failile „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Käivita %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1851 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i." + +#: ../shell/ev-view.c:2507 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Hüppa leheküljele:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2598 +#: ../shell/ev-view.c:4107 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d vastus(t) sel leheküljel" - -#: ../shell/ev-view.c:2608 -msgid "Not found" -msgstr "Ei leitud" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" +msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-view.c:2610 +#: ../shell/ev-view.c:4116 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "" +msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:1140 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:1306 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:1361 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vajalik on parool" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../shell/ev-window.c:723 -#: ../shell/ev-window.c:1031 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota" +#: ../shell/ev-window.c:1386 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Koopiat pole võimalik avada." -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" -msgstr "Ava dokument" +#: ../shell/ev-window.c:1667 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1694 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1716 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1320 -msgid "Print" -msgstr "Prindi" - -#: ../shell/ev-window.c:1324 -msgid "Pages" -msgstr "Lehekülgi" +#: ../shell/ev-window.c:1797 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1916 ../shell/ev-window.c:2101 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:2026 ../shell/ev-window.c:2152 +msgid "Print" +msgstr "Prindi" + +#: ../shell/ev-window.c:2091 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud" + +#: ../shell/ev-window.c:2103 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." msgstr "" +"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti " +"printeridraiverit." -#: ../shell/ev-window.c:1423 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" - -#: ../shell/ev-window.c:1425 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Pages" +msgstr "Lehekülgi" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:2528 ../shell/ev-window.c:3924 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: ../shell/ev-window.c:1961 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2900 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:3275 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" +"Dokumendivaatur.\n" +"Kasutusel poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:3303 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" +"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " +"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " +"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " +"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:3307 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" +"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:3311 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; " +"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2368 -#: ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:3335 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince'i autorid" +#: ../shell/ev-window.c:3338 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:3344 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Sven Sapelson , 2005\n" -"Priit Laes , 2005" +"Sven Sapelson , 2005.\n" +"Ivar Smolin , 2005-2007.\n" +"Priit Laes , 2005-2007." -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:3843 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:3844 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "_Help" msgstr "_Abi" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:3848 ../shell/ev-window.c:4020 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ava..." + +#: ../shell/ev-window.c:3849 msgid "Open an existing document" -msgstr "Ava olemasolev dokument" +msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" + +#: ../shell/ev-window.c:3851 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Ava _koopia" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:3852 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:3854 ../shell/ev-window.c:4022 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvesta _koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega" +#: ../shell/ev-window.c:3855 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:2734 -msgid "Print this document" -msgstr "Prindi see dokument" +#: ../shell/ev-window.c:3857 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Printimise _seadistamine..." -#: ../shell/ev-window.c:2737 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Näita dokumendi omadusi" +#: ../shell/ev-window.c:3858 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" -#: ../shell/ev-window.c:2740 -msgid "Close this window" -msgstr "Sulge aken" +#: ../shell/ev-window.c:3860 +msgid "_Print..." +msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:2745 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopeeri dokumendist tekst" +#: ../shell/ev-window.c:3861 +msgid "Print this document" +msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:3863 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Omadused" + +#: ../shell/ev-window.c:3872 ../shell/ev-window.c:3874 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../shell/ev-window.c:2748 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vali kogu lehekülg" +#: ../shell/ev-window.c:3877 +msgid "_Find..." +msgstr "_Leia..." -#: ../shell/ev-window.c:2751 -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3878 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause" +msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:3880 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:2754 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause" +#: ../shell/ev-window.c:3882 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Leia _eelmine" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:3884 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2757 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Seadista tööriistariba" - -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:3886 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2760 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Pöörab dokumenti vasakule" - -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:3888 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pöörab _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2763 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Pöörab dokumenti paremale" - -#: ../shell/ev-window.c:2768 -#: ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:3893 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Suurenda dokumenti" +msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:2771 -#: ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:3896 msgid "Shrink the document" -msgstr "Kahanda dokumenti" +msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:3898 msgid "_Reload" -msgstr "_Lae uuesti" +msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:3899 msgid "Reload the document" -msgstr "Laeb dokumendi uuesti" +msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:3903 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:3904 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Liigub eelmisele leheküljele" +msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3906 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3907 msgid "Go to the next page" -msgstr "Liigub Järgmisele leheküljele" +msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:3909 msgid "_First Page" msgstr "_Esimene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:3910 msgid "Go to the first page" -msgstr "Liigub esimesele leheküljele" +msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:3912 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:3913 msgid "Go to the last page" -msgstr "Liigub viimasele leheküljele" +msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:3917 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:2793 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Näitab vaatlusprogrammi abifaile" - -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "_About" -msgstr "Evince'st lähemalt" +msgstr "_Evince'ist lähemalt" -#: ../shell/ev-window.c:2797 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:3925 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" - -#: ../shell/ev-window.c:2812 -#: ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi" - -#: ../shell/ev-window.c:2815 -#: ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi" - -#: ../shell/ev-window.c:2839 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:2842 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra tagasi" - -#: ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra edasi" +msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3977 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Näitab või peidab tööriistariba" - -#: ../shell/ev-window.c:2861 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Olekuriba" - -#: ../shell/ev-window.c:2862 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Näitab või peidab olekuriba" +msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2864 -msgid "Side _pane" -msgstr "Kõrval_paan" +#: ../shell/ev-window.c:3979 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Külg_paan" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Näitab või peidab kõrvalpaani" +msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3982 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3983 msgid "Show the entire document" -msgstr "Näitab kogu dokumenti" +msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3985 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3986 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Näitab kaht lehekülge korraga" +msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3989 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Suurendab akna kogu ekraani suuruseks" +msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3991 msgid "_Presentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:3992 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Näitab dokumenti esitlusena" +msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3994 msgid "_Best Fit" msgstr "_Parim sobivus" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:3995 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Suurendab dokumendi akna suuruseks" +msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3997 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:3998 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega" +msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4005 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ava viit" + +#: ../shell/ev-window.c:4007 +msgid "_Go To" +msgstr "_Liigu" + +#: ../shell/ev-window.c:4009 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ava _uues aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:4011 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopeeri viida aadress" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvesta _pilt kui..." + +#: ../shell/ev-window.c:4015 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Kopeeri pilt" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4051 msgid "Select Page" -msgstr "Vali lehekülg" +msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4063 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:4065 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" +#: ../shell/ev-window.c:4075 +msgid "Navigation" +msgstr "Ringiliikumine" + +#: ../shell/ev-window.c:4077 +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +#: ../shell/ev-window.c:4079 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:4093 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:4102 msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenda" +msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Zoom Out" -msgstr "Vähenda" +msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "Fit Width" -msgstr "Sobita laius" +msgstr "Laiuse sobitamine" + +#: ../shell/ev-window.c:4419 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Save Image" +msgstr "Pildi salvestamine" + +#: ../shell/ev-window.c:4493 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Manust pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:4540 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Manust pole võimalik salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:4564 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Manuste salvestamine" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vajalik on parool" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAIL...]" + +#: ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME'i dokumendivaatur" + +#: ../shell/main.c:310 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Dokumendivaatur Evince" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" msgstr "" +"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab " +"selle" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." msgstr "" - +"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " +"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."