X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Feu.po;h=250c07d68dc457238050906b67ef5ea9b6cccb37;hb=d7f24a354ba037541b40f562c02cccf67c3bf59c;hp=b5bdf89868324d2358f2c323f010641a36ca779f;hpb=72580f3240f5523c6683ad9992b24e7f8b441e67;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b5bdf898..250c07d6 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,34 +1,336 @@ -# translation of evince.eu.po to Basque +# translation of eu_to_be_translate.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005. # +# Mikel Olasagasti , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.eu\n" +"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-24 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:05+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel " -"1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fitxategia hondatuta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Errorea: %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikiak" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago " +"ezin da atzitu." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumentuak" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentuak" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 1" +msgstr "1 mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "Type 1C" +msgstr "1C mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 3" +msgstr "3 mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "1 mota (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "1C mota (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +msgid "No name" +msgstr "Izenik gabe" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 +msgid "Embedded" +msgstr "Kapsulatua" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 +msgid "Not embedded" +msgstr "Kapsulatu gabea" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentuak" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentuak" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Dokumentu guztiak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Erakutsi '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -38,956 +340,1401 @@ msgstr "Doitu orriaren zabalera" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "%50" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "%70" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "85%" +msgstr "%85" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +msgid "100%" +msgstr "%100" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "125%" +msgstr "%125" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +msgid "150%" +msgstr "%150" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "175%" +msgstr "%175" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +msgid "200%" +msgstr "%200" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "%300" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "%400" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "%800" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "%1600" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "%3200" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Sortze data:" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "%6400" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Sortzailea:" +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentu ikustailea" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formatua:" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Gako-hitzak:" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Aldatuta:" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " +"murriztapenei" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Orri kopurua:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizatua:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Ekoizlea:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Segurtasuna:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentu ikustailea" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:163 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentu ikustailea" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Albo-panelaren tamaina lehenetsia" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Erakutsi albo-panela lehenespenez" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Uzkurtu dokumentua" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Erakutsi tresna-barra lehenespenez" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Print this document" +msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Albo-panela indizea eta koadro txikien zerrenda dituen alboko zatia da. " -"Lehenetsitako tamainak panelaren zabalera pixeletan ezartzen du, leihoaren " -"hertzetik hasita.Edozein osoko balioa onartzen da. Albo-panela ez da inoiz " -"indizea edo koadro txikien testua ikusteko beharrezkoa den zatia baina " -"txikiagoa izango. Zenbaki handiak albo-panelak leihoaren area handiena " -"betetzea eragiten du." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Albo-panelak indizea eta koadro txikien zerrenda ditu. Bi balio boolear " -"ditu, 'Egia'k albo-panela lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -"lehenetsi gisa ezkutatzen du." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Egokiena" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Egoera-barra azpian dagoen barra estandarra da esteka eta beste ekintza " -"batzuen informazio adizionala erakusten dituena. Bi balore boolear ditu, " -"'Egia'k egoera-barra lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -"lehenetsi gisa ezkutatzen du." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Tresna-barra goian dagoen barra da eta nabigazio eta zoom kontrolak ditu.Bi " -"balore boolear ditu, 'Egia'k tresna-barra lehenetsi gisa erakutsen du, " -"'Faltsua' balioak lehenetsi gisa ezkutatzen du." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "Page" +msgstr "Orrialdea" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 -msgid "Yes" -msgstr "Bai" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 +msgid "Select Page" +msgstr "Hautatu orrialdea" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 -msgid "No" -msgstr "Ez" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 -msgid "No name" -msgstr "Izenik gabe" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitzak:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Ekoizlea:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Sortzailea:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Sortuta:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Aldatuta:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Orri kopurua:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizatua:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Segurtasuna:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paper-tamaina:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Gutuna" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f hazbete" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloidea" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, bertikala (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Liburu nagusia" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horizontala (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legala" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Faktura" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Exekutiboa" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Kargatzen..." -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Inprimatzeko prestatzen..." -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Amaitzen..." -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..." -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Orrialdea eskalatzea:" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folioa" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Laurdena" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Doitu area inprimagarrira" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera " +"doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n" +"• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n" +"\n" +"• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak " +"diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko " +"area inprimagarrira doitzeko.\n" +"\n" +"• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain " +"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara " +"doitzeko.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa " +"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko " +"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean." -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ez da dokumenturik kargatu." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz" -#: ../ps/ps-document.c:596 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Hautsitako kanalizazioa." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin " +"inprimatuko da orrialde bakoitza." -#: ../ps/ps-document.c:778 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Orrialdeen kudeaketa" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s" -#: ../ps/ps-document.c:956 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Korritu ikuspegia gora" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Korritu ikuspegia behera" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" -#: ../ps/ps-document.c:958 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fitxategia ezin da irakurri." +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Joan orrira:" -#: ../ps/ps-document.c:978 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentua kargatuta." +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." -#: ../ps/ps-document.c:1231 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript kapsulatua" +#: ../libview/ev-view.c:1787 +msgid "Go to first page" +msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: ../ps/ps-document.c:1232 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:1789 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" + +#: ../libview/ev-view.c:1791 +msgid "Go to next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" + +#: ../libview/ev-view.c:1793 +msgid "Go to last page" +msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Bilatu katea" +#: ../libview/ev-view.c:1795 +msgid "Go to page" +msgstr "Joan orrira:" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Bilatu behar den katearen izena" +#: ../libview/ev-view.c:1797 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Maiuskulak/minuskulak" +#: ../libview/ev-view.c:1825 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Joan %s orrira" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" +#: ../libview/ev-view.c:1831 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Nabarmendu kolorea" +#: ../libview/ev-view.c:1834 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" +#: ../libview/ev-view.c:1842 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Abiarazi %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Uneko kolorea" +#: ../shell/eggfindbar.c:305 +msgid "Find:" +msgstr "Bilatu:" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "B_ilatu:" +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:326 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "MIME mota ezezaguna" +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikonoa:" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Dokumentu guztiak" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Gakoa" -#: ../shell/ev-document-types.c:157 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" -#: ../shell/ev-document-types.c:165 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentuak" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Paragrafo berria" -#: ../shell/ev-document-types.c:175 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafoa" -#: ../shell/ev-document-types.c:183 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Txertatu" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Gurutzea" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Oharpenaren propietateak" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Estiloa:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Gardena" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Opakoa" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Hasierako leihoaren egoera:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Ireki" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desblokeatu dokumentua" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Ezin da glade fitxategia aurkitu" +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Ezin da %s glade fitxategia aurkitu. Egiaztatu instalazioa zuzena dela." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Pasahitz okerra" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Gogoratu beti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentuaren lizentzia" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Kargatzen..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Erabilpenaren baldintzak" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Testuaren lizentzia" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Informazio gehiago" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Oharpenak" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Gehitu testuaren oharpena" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumentuak ez du oharpenik" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d. orrialdea" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Eranskinak" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Ireki laster-marka" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Aldatu laster-markaren izena" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Kendu laster-marka" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "%s orrialdea" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Geruzak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2777 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view.c:1037 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Joan %s orrira" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "%s — %s orrialdea" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2588 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" -msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" +#: ../shell/ev-window.c:1460 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik" -#: ../shell/ev-view.c:2598 -msgid "Not found" -msgstr "Ez da aurkitu" - -#: ../shell/ev-view.c:2600 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" +#: ../shell/ev-window.c:1463 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu" -#: ../shell/ev-window.c:544 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:591 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentu ikustailea - Pasahitza behar da" +#: ../shell/ev-window.c:1805 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen" + +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)" + +#: ../shell/ev-window.c:1980 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean." -#: ../shell/ev-window.c:593 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Pasahitza behar da" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen" -#: ../shell/ev-window.c:734 ../shell/ev-window.c:1041 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumentua kargatzen. Itxaron mesedez" +#: ../shell/ev-window.c:2216 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean." -#: ../shell/ev-window.c:1052 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1203 +#: ../shell/ev-window.c:2669 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen" + +#: ../shell/ev-window.c:2672 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen" + +#: ../shell/ev-window.c:2675 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen" + +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:2750 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)" + +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde." +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:1227 +#: ../shell/ev-window.c:2758 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Irudia igotzen (%% %d)" + +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1341 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Ezin izan da karpeta edukitzailea ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1345 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" - -#: ../shell/ev-window.c:1373 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." +#: ../shell/ev-window.c:3209 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Lan %d ilaran zai" +msgstr[1] "%d lan ilaran zai" -#: ../shell/ev-window.c:1376 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "'%s' lana inprimatzen" + +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " -"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." +"Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat " +"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." -#: ../shell/ev-window.c:1444 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko" +#: ../shell/ev-window.c:3503 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat " +"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." -#: ../shell/ev-window.c:1446 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da." +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1673 ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Irten pantaila osotik" +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Itxi gorde _gabe" + +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Gorde _kopia bat" + +#: ../shell/ev-window.c:3607 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?" + +#: ../shell/ev-window.c:3610 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?" -#: ../shell/ev-window.c:1989 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3622 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko." + +#: ../shell/ev-window.c:3626 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten" + +#: ../shell/ev-window.c:3630 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Itxi inprimatu _ondoren" + +#: ../shell/ev-window.c:4247 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2345 +#: ../shell/ev-window.c:4499 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean" + +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" -"Poppler %s (%s) erabiltzen" +"Dokumentu-ikustailea.\n" +"%s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" -"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" -"baldintzak betez gero.\n" +"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " +"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " +"gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2372 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" -"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" -"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" -"02111-1307, USA.\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " +"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:141 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2403 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2409 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" -"Iñaki Larrañaga " +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " -#: ../shell/ev-window.c:2764 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5050 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" +msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" + +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "Ez da aurkitu" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" + +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2765 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2768 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Laster-_markak" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../shell/ev-window.c:2772 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 +msgid "_Open…" +msgstr "_Ireki..." + +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2774 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ireki _kopia bat" + +#: ../shell/ev-window.c:5596 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:5598 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2775 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Gorde uneko dokumentua beste izen batekin" +#: ../shell/ev-window.c:5599 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2778 -msgid "Print this document" -msgstr "Inprimatu dokumentu hau" +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea" -#: ../shell/ev-window.c:2781 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Ikusi dokumentu honen propietateak" +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Erakutsi fitxategi hau daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean" -#: ../shell/ev-window.c:2784 -msgid "Close this window" -msgstr "Itxi leiho hau" +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "_Print…" +msgstr "_Inprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2789 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiatu testua dokumentutik" +#: ../shell/ev-window.c:5607 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2792 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Hautatu orrialde guztia" +#: ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "_Find…" +msgstr "_Bilatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2795 ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2797 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Bilatu _hurrengoa" - -#: ../shell/ev-window.c:2798 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Bilatu hurrengo hitzaren edo esaldiaren gertaera" - -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2801 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" - -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2804 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Biratu dokumentua ezkerrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2807 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Biratu dokumentua eskuinera" - -#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2874 -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Handiagotu dokumentua" - -#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Txikitu dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2822 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Aurreko orrialdea" - -#: ../shell/ev-window.c:2823 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Joan aurreko orrialdera" - -#: ../shell/ev-window.c:2825 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Hurrengo orrialdea" +#: ../shell/ev-window.c:5645 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Korritze automatikoa" -#: ../shell/ev-window.c:2826 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Joan hurrengo orrialdera" - -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Gehitu laster-marka" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2837 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Bistaratu ikustaile aplikazioaren laguntza" - -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2841 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Bistaratu ikustailearen egileen kredituak" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5675 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:2856 ../shell/ev-window.c:2862 -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Korritu orrialde bat aurrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:2865 -#: ../shell/ev-window.c:2868 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Korritu orrialde bat atzera" - -#: ../shell/ev-window.c:2883 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Enfokatu orrialde hautatzailea" - -#: ../shell/ev-window.c:2886 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Joan hamar orrialde atzera" +#: ../shell/ev-window.c:5678 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Abiarazi aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2889 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Joan hamar orrialde aurrera" +#: ../shell/ev-window.c:5679 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Abiatu aurkezpen bat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Egoera-barra" - -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:5741 +msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" +msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:2914 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5753 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2917 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Egokiena" +#: ../shell/ev-window.c:5762 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Kolore _alderantzikatuak" -#: ../shell/ev-window.c:2918 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" +#: ../shell/ev-window.c:5763 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin" -#: ../shell/ev-window.c:2920 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Doitu orriaren _zabalera" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5771 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:2921 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" +#: ../shell/ev-window.c:5773 +msgid "_Go To" +msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2980 -msgid "Page" -msgstr "Orrialdea" +#: ../shell/ev-window.c:5775 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../shell/ev-window.c:2981 -msgid "Select Page" -msgstr "Hautatu orrialdea" +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Gorde irudia honela..." + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiatu _irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Oharpenaren propietateak..." -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Ireki eranskina" + +#: ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Gorde eranskina honela..." + +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Egokitu zoom-aren maila" +msgstr "Doitu zoom-aren maila" + +#: ../shell/ev-window.c:5894 +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: ../shell/ev-window.c:5896 +msgid "Back" +msgstr "Atzera" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ireki karpeta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3026 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/main.c:47 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi." + +#: ../shell/ev-window.c:6173 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:6340 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko" + +#: ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Irudia ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:6414 +msgid "Save Image" +msgstr "Gorde irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:6542 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ezin da eranskina ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:6595 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:6640 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Gorde eranskina" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Pasahitza behar da" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Luzapenaren arabera" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta " -"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko." -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "ZENBAKIA" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa" +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " -"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio " -"gehiagorako." +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress aurkezpenak" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Errorerik ez" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Ez dago nahikoa memoria" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan" + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "%s bihurtzen" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Metadatuak bihurtzen" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Evince aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin " +#~ "denez, migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, " +#~ "gordetako metadatuek ez dute funtzionatuko." + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko" + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak " +#~ "gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea " +#~ "desgaitzen du." + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " +#~ "sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " +#~ "gehiagorako."