X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Feu.po;h=72651e4bcefe1d67312c3e9275513d3d2432377a;hb=21f638ab8e3ddb81ce7979939defcdb7f49ad376;hp=3c5930b6987b0512eb1db831d8abb973bee5746e;hpb=91cff90ba3ab0a2ee2be958c2efac1181be9bf3e;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3c5930b6..72651e4b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,463 +1,634 @@ -# translation of evince.eu.po to Basque +# translation of evince.HEAD.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005. # +# Mikel Olasagasti , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.eu\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 18:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:57+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel " -"1.9.1\n" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Kendu tresna-barra" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Bereizlea" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3055 -msgid "Best Fit" -msgstr "Egokiena" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Doitu orriaren zabalera" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:600 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentu ikustailea" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Sortze data:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Sortzailea:" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formatua:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Gako-hitzak:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Aldatuta:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Orri kopurua:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizatua:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Ekoizlea:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Segurtasuna:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fitxategia hondatuta." -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Erakutsi tresna-barra lehenespenez" +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"Tresna-barra goian dagoen barra da eta nabigazio eta zoom kontrolak ditu.Bi " -"balore boolear ditu, 'Egia'k tresna-barra lehenetsi gisa erakutsen du, " -"'Faltsua' balioak lehenetsi gisa ezkutatzen du." +"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin " +"da sarbidetu." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 1" msgstr "1 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1C" msgstr "1C mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "Type 3" msgstr "3 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "1 mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "1C mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 msgid "Unknown font type" msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Embedded subset" msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatua" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Errorerik ez" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ez dago nahikoa memoria" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Baliogabeko zip fitxategia" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Hainbat zip fitxategi ez daude onartuta" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Gutuna" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidea" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Liburu nagusia" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legala" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Faktura" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Exekutiboa" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folioa" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Laurdena" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ez da dokumenturik kargatu." - -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Hautsitako kanalizazioa." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." - -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki.\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fitxategia ezin da irakurri." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentua kargatuta." +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " +"bide-izenean aurkitu" -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" -#: ../ps/ps-document.c:1216 +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Postscript kapsulatua" -#: ../ps/ps-document.c:1217 +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Bilatu katea" - -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Bilatu behar den katearen izena" - -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Maiuskulak/minuskulak" - -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" - -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Nabarmendu kolorea" - -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" - -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Uneko kolorea" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "B_ilatu:" +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Dokumentu guztiak" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentuak" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentuak" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentuak" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumentuak" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikia" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress diapositibak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Erakutsi '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "Hutsa" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Erakutsi '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Bereizlea" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4325 +msgid "Best Fit" +msgstr "Egokiena" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Doitu orriaren zabalera" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentu ikustailea" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Pasahitzaren sarrera" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Sortze data:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Sortzailea:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitzak:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Aldatuta:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Orri kopurua:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizatua:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paper-tamaina" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Ekoizlea:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Segurtasuna:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " +"murriztapenei" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, bertikala (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horizontala (%s)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:157 +msgid "Search string" +msgstr "Bilatu katea" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Bilatu behar den katearen izena" + +#: ../shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Maiuskulak/minuskulak" + +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" + +#: ../shell/eggfindbar.c:179 +msgid "Highlight color" +msgstr "Nabarmendu kolorea" + +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" + +#: ../shell/eggfindbar.c:186 +msgid "Current color" +msgstr "Uneko kolorea" + +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Bilatu:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Bilatu aurrekoa" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Bilatu hurrengoa" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Ezin da glade fitxategia aurkitu" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Ezin da %s glade fitxategia aurkitu. Egiaztatu instalazioa zuzena dela." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Pasahitza behar da" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." +msgid "Password for document %s" +msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Pasahitz okerra" @@ -476,503 +647,623 @@ msgstr "_Desblokeatu dokumentua" msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 ../shell/ev-view.c:1728 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Eranskinak" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view.c:1096 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Korritu ikuspegia gora" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Korritu ikuspegia behera" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Joan lehen orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Joan azken orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Joan orrira:" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Joan '%s' fitxategira" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Abiarazi %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." + +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Joan orrira:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-view.c:2825 -msgid "Not found" -msgstr "Ez da aurkitu" - -#: ../shell/ev-view.c:2827 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:547 +#: ../shell/ev-window.c:735 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "%s - %s orrialdea" + +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "%s orrialdea" + +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:594 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentu ikustailea - Pasahitza behar da" +#: ../shell/ev-window.c:1479 +msgid "Open Document" +msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:596 +#: ../shell/ev-window.c:1534 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Pasahitza behar da" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1097 -msgid "Open Document" -msgstr "Ireki dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:1563 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Ezin da kopia ireki." + +#: ../shell/ev-window.c:1846 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1907 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:1261 +#: ../shell/ev-window.c:1928 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1414 +#: ../shell/ev-window.c:2009 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" + +#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2313 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." + +#: ../shell/ev-window.c:2238 ../shell/ev-window.c:2364 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/ev-window.c:1418 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" - -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:2303 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" -#: ../shell/ev-window.c:1457 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." - -#: ../shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:2315 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " -"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." - -#: ../shell/ev-window.c:1534 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko" +"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari " +"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." -#: ../shell/ev-window.c:1536 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da." +#: ../shell/ev-window.c:2373 +msgid "Pages" +msgstr "Orrialdeak" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1762 ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2740 ../shell/ev-window.c:4135 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:3112 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:3483 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" +"Dokumentu-ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:3511 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" "baldintzak betez gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:3515 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2457 +#: ../shell/ev-window.c:3519 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" "ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2481 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3543 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2484 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" +#: ../shell/ev-window.c:3546 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2490 +#: ../shell/ev-window.c:3552 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga " -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:4053 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4054 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:4055 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:4056 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4059 ../shell/ev-window.c:4231 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:4060 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:4062 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Ireki _kopia bat" + +#: ../shell/ev-window.c:4063 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:4065 ../shell/ev-window.c:4233 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2796 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Gorde uneko dokumentua beste izen batekin" +#: ../shell/ev-window.c:4066 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:4068 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." + +#: ../shell/ev-window.c:4069 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" + +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4072 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4074 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2802 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Ikusi dokumentu honen propietateak" - -#: ../shell/ev-window.c:2805 -msgid "Close this window" -msgstr "Itxi leiho hau" - -#: ../shell/ev-window.c:2810 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiatu testua dokumentutik" - -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4083 ../shell/ev-window.c:4085 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2813 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Hautatu orrialde guztia" +#: ../shell/ev-window.c:4088 +msgid "_Find..." +msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:2816 ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4089 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:4091 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:2819 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Bilatu hurrengo hitzaren edo esaldiaren gertaera" +#: ../shell/ev-window.c:4093 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4095 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2822 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" - -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2825 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Biratu dokumentua ezkerrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2828 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Biratu dokumentua eskuinera" - -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2895 -#: ../shell/ev-window.c:2898 ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2901 -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4109 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4121 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4123 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4124 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Bistaratu ikustaile aplikazioaren laguntza" - -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2862 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Bistaratu ikustailearen egileen kredituak" - -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:4136 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:2877 ../shell/ev-window.c:2883 -#: ../shell/ev-window.c:2892 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Korritu orrialde bat aurrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 ../shell/ev-window.c:2886 -#: ../shell/ev-window.c:2889 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Korritu orrialde bat atzera" - -#: ../shell/ev-window.c:2904 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Enfokatu orrialde hautatzailea" - -#: ../shell/ev-window.c:2907 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Joan hamar orrialde atzera" - -#: ../shell/ev-window.c:2910 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Joan hamar orrialde aurrera" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:4191 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4194 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4199 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "_Presentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4208 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:4209 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4216 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "_Go To" +msgstr "J_oan" + +#: ../shell/ev-window.c:4220 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ireki leiho _berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:4222 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#: ../shell/ev-window.c:4224 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Gorde irudi gisa..." + +#: ../shell/ev-window.c:4226 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiatu _irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Egokitu zoom-aren maila" +#: ../shell/ev-window.c:4288 +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: ../shell/ev-window.c:4290 +msgid "Back" +msgstr "Atzera" + +#: ../shell/ev-window.c:4292 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3035 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-window.c:4641 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Irudia ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:4660 +msgid "Save Image" +msgstr "Gorde irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:4715 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ezin da eranskina ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:4762 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:4786 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Gorde eranskina" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Pasahitza behar da" + +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" + +#: ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" + +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentu ikustailea" @@ -1000,59 +1291,3 @@ msgstr "" "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " "sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio " "gehiagorako." - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Albo-panelaren tamaina lehenetsia" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Erakutsi albo-panela lehenespenez" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Albo-panela indizea eta koadro txikien zerrenda dituen alboko zatia da. " -#~ "Lehenetsitako tamainak panelaren zabalera pixeletan ezartzen du, " -#~ "leihoaren hertzetik hasita.Edozein osoko balioa onartzen da. Albo-panela " -#~ "ez da inoiz indizea edo koadro txikien testua ikusteko beharrezkoa den " -#~ "zatia baina txikiagoa izango. Zenbaki handiak albo-panelak leihoaren area " -#~ "handiena betetzea eragiten du." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Albo-panelak indizea eta koadro txikien zerrenda ditu. Bi balio boolear " -#~ "ditu, 'Egia'k albo-panela lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -#~ "lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Egoera-barra azpian dagoen barra estandarra da esteka eta beste ekintza " -#~ "batzuen informazio adizionala erakusten dituena. Bi balore boolear ditu, " -#~ "'Egia'k egoera-barra lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -#~ "lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokumentua kargatzen. Itxaron mesedez" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Egoera-barra" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"