X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Feu.po;h=72651e4bcefe1d67312c3e9275513d3d2432377a;hb=b4400b84fbb899a1984c8e145b91a09de3a35516;hp=b5bdf89868324d2358f2c323f010641a36ca779f;hpb=72580f3240f5523c6683ad9992b24e7f8b441e67;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b5bdf898..72651e4b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,34 +1,370 @@ -# translation of evince.eu.po to Basque +# translation of evince.HEAD.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005. # +# Mikel Olasagasti , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.eu\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 18:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:57+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel " -"1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fitxategia hondatuta." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin " +"da sarbidetu." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "1 mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "1C mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "3 mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "1 mota (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "1C mota (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "Izenik gabe" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "Kapsulatua" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "Kapsulatu gabea" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Errorerik ez" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ez dago nahikoa memoria" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Baliogabeko zip fitxategia" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Hainbat zip fitxategi ez daude onartuta" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Gutuna" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloidea" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Liburu nagusia" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legala" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Faktura" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Exekutiboa" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folioa" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Laurdena" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " +"bide-izenean aurkitu" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Postscript kapsulatua" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Documents" +msgstr "Dokumentu guztiak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentuak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentuak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentuak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentuak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikia" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress diapositibak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Erakutsi '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "Hutsa" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Erakutsi '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -72,11 +408,28 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentu ikustailea" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Password Entry" +msgstr "Pasahitzaren sarrera" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" @@ -113,327 +466,171 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimizatua:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paper-tamaina" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Ekoizlea:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Segurtasuna:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titulua:" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentu ikustailea" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:163 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentu ikustailea" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Albo-panelaren tamaina lehenetsia" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Erakutsi albo-panela lehenespenez" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Erakutsi tresna-barra lehenespenez" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Albo-panela indizea eta koadro txikien zerrenda dituen alboko zatia da. " -"Lehenetsitako tamainak panelaren zabalera pixeletan ezartzen du, leihoaren " -"hertzetik hasita.Edozein osoko balioa onartzen da. Albo-panela ez da inoiz " -"indizea edo koadro txikien testua ikusteko beharrezkoa den zatia baina " -"txikiagoa izango. Zenbaki handiak albo-panelak leihoaren area handiena " -"betetzea eragiten du." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Albo-panelak indizea eta koadro txikien zerrenda ditu. Bi balio boolear " -"ditu, 'Egia'k albo-panela lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -"lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Egoera-barra azpian dagoen barra estandarra da esteka eta beste ekintza " -"batzuen informazio adizionala erakusten dituena. Bi balore boolear ditu, " -"'Egia'k egoera-barra lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -"lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Tresna-barra goian dagoen barra da eta nabigazio eta zoom kontrolak ditu.Bi " -"balore boolear ditu, 'Egia'k tresna-barra lehenetsi gisa erakutsen du, " -"'Faltsua' balioak lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" +"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " +"murriztapenei" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 -msgid "Yes" -msgstr "Bai" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 -msgid "No" -msgstr "Ez" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 -msgid "No name" -msgstr "Izenik gabe" +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Gutuna" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloidea" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Liburu nagusia" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legala" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Faktura" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Exekutiboa" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folioa" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Laurdena" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ez da dokumenturik kargatu." - -#: ../ps/ps-document.c:596 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Hautsitako kanalizazioa." - -#: ../ps/ps-document.c:778 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." - -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:956 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:958 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fitxategia ezin da irakurri." +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:978 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentua kargatuta." - -#: ../ps/ps-document.c:1231 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript kapsulatua" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, bertikala (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1232 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horizontala (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Bilatu katea" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Bilatu behar den katearen izena" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Nabarmendu kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "B_ilatu:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Bilatu:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Bilatu aurrekoa" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Bilatu hurrengoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "MIME mota ezezaguna" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Dokumentu guztiak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-document-types.c:157 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-document-types.c:165 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentuak" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-document-types.c:175 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." -#: ../shell/ev-document-types.c:183 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Pasahitz okerra" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" @@ -446,527 +643,630 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desblokeatu dokumentua" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Ezin da glade fitxategia aurkitu" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Ezin da %s glade fitxategia aurkitu. Egiaztatu instalazioa zuzena dela." - -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Pasahitza behar da" - -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." - -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Pasahitz okerra" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Eranskinak" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view.c:1037 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Korritu ikuspegia gora" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Korritu ikuspegia behera" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Joan lehen orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Joan azken orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Joan orrira:" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Joan '%s' fitxategira" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Abiarazi %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." + +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Joan orrira:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2588 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-view.c:2598 -msgid "Not found" -msgstr "Ez da aurkitu" - -#: ../shell/ev-view.c:2600 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:544 +#: ../shell/ev-window.c:735 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "%s - %s orrialdea" + +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "%s orrialdea" + +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:591 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentu ikustailea - Pasahitza behar da" +#: ../shell/ev-window.c:1479 +msgid "Open Document" +msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:593 +#: ../shell/ev-window.c:1534 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Pasahitza behar da" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s" -#: ../shell/ev-window.c:734 ../shell/ev-window.c:1041 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumentua kargatzen. Itxaron mesedez" +#: ../shell/ev-window.c:1563 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Ezin da kopia ireki." -#: ../shell/ev-window.c:1052 -msgid "Open document" -msgstr "Ireki dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:1846 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1203 +#: ../shell/ev-window.c:1907 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:1227 +#: ../shell/ev-window.c:1928 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1341 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" - -#: ../shell/ev-window.c:1345 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" +#: ../shell/ev-window.c:2009 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../shell/ev-window.c:1373 +#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2313 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../shell/ev-window.c:1376 +#: ../shell/ev-window.c:2238 ../shell/ev-window.c:2364 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" + +#: ../shell/ev-window.c:2303 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" + +#: ../shell/ev-window.c:2315 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " -"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." - -#: ../shell/ev-window.c:1444 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko" +"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari " +"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." -#: ../shell/ev-window.c:1446 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da." +#: ../shell/ev-window.c:2373 +msgid "Pages" +msgstr "Orrialdeak" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1673 ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2740 ../shell/ev-window.c:4135 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:1989 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2345 +#: ../shell/ev-window.c:3483 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" +"Dokumentu-ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:3511 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" "baldintzak betez gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2372 +#: ../shell/ev-window.c:3515 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:3519 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" "ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:141 +#: ../shell/ev-window.c:3543 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2403 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" +#: ../shell/ev-window.c:3546 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2409 +#: ../shell/ev-window.c:3552 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga " -#: ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2765 +#: ../shell/ev-window.c:4053 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:4054 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:4055 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2768 +#: ../shell/ev-window.c:4056 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../shell/ev-window.c:2772 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4059 ../shell/ev-window.c:4231 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ireki..." + +#: ../shell/ev-window.c:4060 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:4062 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Ireki _kopia bat" + +#: ../shell/ev-window.c:4063 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:4065 ../shell/ev-window.c:4233 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2775 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Gorde uneko dokumentua beste izen batekin" +#: ../shell/ev-window.c:4066 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2778 -msgid "Print this document" -msgstr "Inprimatu dokumentu hau" +#: ../shell/ev-window.c:4068 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." -#: ../shell/ev-window.c:2781 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Ikusi dokumentu honen propietateak" +#: ../shell/ev-window.c:4069 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:2784 -msgid "Close this window" -msgstr "Itxi leiho hau" +#: ../shell/ev-window.c:4071 +msgid "_Print..." +msgstr "I_nprimatu..." + +#: ../shell/ev-window.c:4072 +msgid "Print this document" +msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:2789 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiatu testua dokumentutik" +#: ../shell/ev-window.c:4074 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:4083 ../shell/ev-window.c:4085 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2792 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Hautatu orrialde guztia" +#: ../shell/ev-window.c:4088 +msgid "_Find..." +msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:2795 ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4089 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:4091 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:2798 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Bilatu hurrengo hitzaren edo esaldiaren gertaera" +#: ../shell/ev-window.c:4093 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4095 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2801 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" - -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2804 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Biratu dokumentua ezkerrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2807 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Biratu dokumentua eskuinera" - -#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2874 -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:4109 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:4121 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4123 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4124 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2837 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Bistaratu ikustaile aplikazioaren laguntza" - -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2841 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Bistaratu ikustailearen egileen kredituak" - -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:4136 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:2856 ../shell/ev-window.c:2862 -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Korritu orrialde bat aurrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:2865 -#: ../shell/ev-window.c:2868 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Korritu orrialde bat atzera" - -#: ../shell/ev-window.c:2883 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Enfokatu orrialde hautatzailea" - -#: ../shell/ev-window.c:2886 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Joan hamar orrialde atzera" - -#: ../shell/ev-window.c:2889 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Joan hamar orrialde aurrera" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Egoera-barra" - -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:4190 +msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:4191 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:4194 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:4199 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "_Presentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:4208 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:4209 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4216 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "_Go To" +msgstr "J_oan" + +#: ../shell/ev-window.c:4220 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ireki leiho _berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:4222 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#: ../shell/ev-window.c:4224 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Gorde irudi gisa..." + +#: ../shell/ev-window.c:4226 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiatu _irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Egokitu zoom-aren maila" +#: ../shell/ev-window.c:4288 +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: ../shell/ev-window.c:4290 +msgid "Back" +msgstr "Atzera" + +#: ../shell/ev-window.c:4292 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3026 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:4641 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Irudia ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:4660 +msgid "Save Image" +msgstr "Gorde irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:4715 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ezin da eranskina ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:4762 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:4786 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Gorde eranskina" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Pasahitza behar da" + +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" + +#: ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" + +#: ../shell/main.c:310 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentu ikustailea" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "