X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Feu.po;h=982a965fc54e2838f4b216f91e80cb331e3a51fa;hb=9e5880e71caf9f4737b8a4f630e7183b8ac484ed;hp=3c5930b6987b0512eb1db831d8abb973bee5746e;hpb=91cff90ba3ab0a2ee2be958c2efac1181be9bf3e;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3c5930b6..982a965f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,34 +1,141 @@ -# translation of evince.eu.po to Basque +# translation of eu.po to Basque +# translation of evince.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the evince package. # Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.eu\n" +"Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-07 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-07 13:20+0000\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel " -"1.9.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "Dokumentu guztiak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentuak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentuak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentuak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentuak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikia" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fitxategia hondatuta." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Erakutsi '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Hutsa" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Erakutsi '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -72,7 +179,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:600 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentu ikustailea" @@ -81,10 +188,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" @@ -137,86 +248,82 @@ msgid "Title:" msgstr "Titulua:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Erakutsi tresna-barra lehenespenez" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Tresna-barra goian dagoen barra da eta nabigazio eta zoom kontrolak ditu.Bi " -"balore boolear ditu, 'Egia'k tresna-barra lehenetsi gisa erakutsen du, " -"'Faltsua' balioak lehenetsi gisa ezkutatzen du." +"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " +"murriztapenei" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "1 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "1C mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "3 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "1 mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "1C mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatua" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" @@ -300,130 +407,100 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Ez da dokumenturik kargatu." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Hautsitako kanalizazioa." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Errorea '%s' fitxategia deskonprimitzean:\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Fitxategia ezin da irakurri." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentua kargatuta." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " +"bide-izenean aurkitu" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" -#: ../ps/ps-document.c:1216 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Postscript kapsulatua" -#: ../ps/ps-document.c:1217 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Bilatu katea" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Bilatu behar den katearen izena" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Nabarmendu kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "B_ilatu:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Aurrekoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Hurrengoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "MIME mota ezezaguna" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Dokumentu guztiak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -434,30 +511,25 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Ezin da glade fitxategia aurkitu" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Ezin da %s glade fitxategia aurkitu. Egiaztatu instalazioa zuzena dela." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Pasahitza behar da" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." +msgid "Password for document %s" +msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Pasahitz okerra" @@ -465,8 +537,7 @@ msgstr "Pasahitz okerra" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." +msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -476,11 +547,11 @@ msgstr "_Desblokeatu dokumentua" msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" @@ -493,115 +564,157 @@ msgstr "Letra-tipoa" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 ../shell/ev-view.c:1728 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Eranskinak" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view.c:1096 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Korritu ikuspegia gora" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Korritu ikuspegia behera" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Joan lehen orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Joan azken orrialdera" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Joan orrira:" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Joan '%s' fitxategira" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Abiarazi %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-view.c:2825 -msgid "Not found" -msgstr "Ez da aurkitu" - -#: ../shell/ev-view.c:2827 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:547 +#: ../shell/ev-window.c:953 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:594 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentu ikustailea - Pasahitza behar da" - -#: ../shell/ev-window.c:596 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Pasahitza behar da" - -#: ../shell/ev-window.c:1097 +#: ../shell/ev-window.c:1036 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1124 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:1261 +#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1414 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" - -#: ../shell/ev-window.c:1418 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" - -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" -#: ../shell/ev-window.c:1457 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:1217 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " -"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." +"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " +"hari zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." -#: ../shell/ev-window.c:1534 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko" +#: ../shell/ev-window.c:1262 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/ev-window.c:1536 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da." +#: ../shell/ev-window.c:1268 +msgid "Pages" +msgstr "Orrialdeak" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1762 ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:1947 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2314 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -610,369 +723,347 @@ msgstr "" "PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" "baldintzak betez gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2457 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" "ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2481 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2490 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga " -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2780 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2796 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Gorde uneko dokumentua beste izen batekin" +#: ../shell/ev-window.c:2790 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2802 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Ikusi dokumentu honen propietateak" - -#: ../shell/ev-window.c:2805 -msgid "Close this window" -msgstr "Itxi leiho hau" - -#: ../shell/ev-window.c:2810 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiatu testua dokumentutik" - -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2813 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Hautatu orrialde guztia" +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "_Find..." +msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:2816 ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:2819 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Bilatu hurrengo hitzaren edo esaldiaren gertaera" +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2822 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" - -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2825 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Biratu dokumentua ezkerrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2828 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Biratu dokumentua eskuinera" - -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2895 -#: ../shell/ev-window.c:2898 ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2901 -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Bistaratu ikustaile aplikazioaren laguntza" - -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2862 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Bistaratu ikustailearen egileen kredituak" - -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:2877 ../shell/ev-window.c:2883 -#: ../shell/ev-window.c:2892 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Korritu orrialde bat aurrera" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 ../shell/ev-window.c:2886 -#: ../shell/ev-window.c:2889 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Korritu orrialde bat atzera" - -#: ../shell/ev-window.c:2904 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Enfokatu orrialde hautatzailea" - -#: ../shell/ev-window.c:2907 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Joan hamar orrialde atzera" - -#: ../shell/ev-window.c:2910 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Joan hamar orrialde aurrera" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "_Presentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2933 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#: ../shell/ev-window.c:2935 +msgid "_Go To" +msgstr "J_oan" + +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Egokitu zoom-aren maila" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3035 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-window.c:3331 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ezin da eranskina ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:3378 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Pasahitza behar da" + +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" + +#: ../shell/main.c:225 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" + +#: ../shell/main.c:262 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentu ikustailea" @@ -1001,58 +1092,3 @@ msgstr "" "sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio " "gehiagorako." -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Albo-panelaren tamaina lehenetsia" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Erakutsi albo-panela lehenespenez" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Albo-panela indizea eta koadro txikien zerrenda dituen alboko zatia da. " -#~ "Lehenetsitako tamainak panelaren zabalera pixeletan ezartzen du, " -#~ "leihoaren hertzetik hasita.Edozein osoko balioa onartzen da. Albo-panela " -#~ "ez da inoiz indizea edo koadro txikien testua ikusteko beharrezkoa den " -#~ "zatia baina txikiagoa izango. Zenbaki handiak albo-panelak leihoaren area " -#~ "handiena betetzea eragiten du." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Albo-panelak indizea eta koadro txikien zerrenda ditu. Bi balio boolear " -#~ "ditu, 'Egia'k albo-panela lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -#~ "lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Egoera-barra azpian dagoen barra estandarra da esteka eta beste ekintza " -#~ "batzuen informazio adizionala erakusten dituena. Bi balore boolear ditu, " -#~ "'Egia'k egoera-barra lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak " -#~ "lehenetsi gisa ezkutatzen du." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokumentua kargatzen. Itxaron mesedez" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Egoera-barra" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"