X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Feu.po;h=ef0acd38e0cdf9739c35fe4597523a4d3a7da177;hb=fe90f499e34d3c001e1b2e50e23d0ef12e824c6f;hp=f5bcc9e35fb28ccfeac1d65c4b9f221aa9048583;hpb=68d721755ef82b684a8a475262442ebd6f17653b;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index f5bcc9e3..ef0acd38 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,56 +4,96 @@ # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-09 12:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-09 12:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 15:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 16:00+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Fitxategia hondatuta." +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fitxategia hondatuta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Errorea: %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Komikiak" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin " -"da sarbidetu." +"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin " +"da atzitu." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumentuak" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" @@ -61,61 +101,65 @@ msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentuak" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "1 mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "1C mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "3 mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "1 mota (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "1C mota (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatua" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" @@ -123,13 +167,8 @@ msgstr "Kapsulatu gabea" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentuak" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Dokumentu baliogabea" @@ -149,16 +188,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Ez dago nahikoa memoria" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Baliogabeko zip fitxategia" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -169,19 +208,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean" @@ -205,123 +244,91 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "MIME mota ezezaguna" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Dokumentu guztiak" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Ko_nektatu" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Konektatu _anonimoki" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domeinua:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Ahaztu pasahitza berehala" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Gogoratu pasahitza saio amaitu arte" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Gogoratu beti" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s abiarazten" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "IDa" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -331,45 +338,45 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Erakutsi '_%s'" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -417,95 +424,166 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentu ikustailea" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Pasahitzaren sarrera" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " +"murriztapenei" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Sortze data:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Sortzailea:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formatua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Gako-hitzak:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Aurreko orrialdea" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Aldatuta:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Hurrengo orrialdea" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Orri kopurua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizatua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Uzkurtu dokumentua" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Paper-tamaina" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Ekoizlea:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Print this document" +msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Segurtasuna:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Egokiena" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " -"murriztapenei" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "Page" +msgstr "Orrialdea" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Select Page" +msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitzak:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Ekoizlea:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Sortzailea:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Sortuta:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Aldatuta:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Orri kopurua:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizatua:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Segurtasuna:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paper-tamaina:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -515,335 +593,518 @@ msgstr "Bat ere ez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f hazbete" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f hazbete" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, bertikala (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, horizontala (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Inprimatzeko prestatzen..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Amaitzen..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Orrialdea eskalatzea:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Doitu area inprimagarrira" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera " +"doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n" +"• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n" +"\n" +"• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak " +"diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko " +"area inprimagarrira doitzeko.\n" +"\n" +"• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain " +"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara " +"doitzeko.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa " +"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko " +"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin " +"inprimatuko da orrialde bakoitza." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Orrialdeen kudeaketa" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Korritu ikuspegia gora" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Korritu ikuspegia behera" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Joan orrira:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Bilatu katea" +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Bilatu behar den katearen izena" +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Maiuskulak/minuskulak" +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Nabarmendu kolorea" +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Joan orrira:" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Joan %s orrira" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu" +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Uneko kolorea" +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Abiarazi %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu" +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Kargatzen..." #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Bilatu aurrekoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Bilatu hurrengoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "%s bihurtzen" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Metadatuak bihurtzen" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Evince aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin denez, " +"migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, gordetako " +"metadatuek ez dute funtzionatuko." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Desblokeatu dokumentua" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Sartu pasahitza" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Sartu pasahitza" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Pasahitz okerra" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte" -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desblokeatu dokumentua" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Gogoratu beti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentuaren lizentzia" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Erabilpenaren baldintzak" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Testuaren lizentzia" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Informazio gehiago" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Kargatzen..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Geruzak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Korritu gora" +#: ../shell/ev-window.c:839 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "%s — %s orrialdea" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Korritu behera" +#: ../shell/ev-window.c:841 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "%s orrialdea" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Korritu ikuspegia gora" +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Korritu ikuspegia behera" +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Joan lehen orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Joan aurreko orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Joan hurrengo orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean." -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Joan azken orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1982 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Joan orrira:" +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean." -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Bilatu" +#: ../shell/ev-window.c:2169 +msgid "Open Document" +msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Joan %s orrira" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Joan '%s' fitxategira" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Abiarazi %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Joan orrira:" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "%s - %s orrialdea" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "%s orrialdea" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:1204 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Ezin da dokumentua ireki" +#: ../shell/ev-window.c:2522 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Irudia igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:1700 -msgid "Open Document" -msgstr "Ireki dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:2644 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Lan %d ilaran zai" +msgstr[1] "%d lan ilaran zai" -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Ezin da kopia ireki." +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "'%s' lana inprimatzen" -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?" -#: ../shell/ev-window.c:2129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Gorde kopia bat" +#: ../shell/ev-window.c:3277 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" +#: ../shell/ev-window.c:3289 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko." -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." +#: ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: ../shell/ev-window.c:3297 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Itxi inprimatu _ondoren" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3990 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean" + +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Dokumentu-ikustailea.\n" -"Poppler %s (%s) erabiltzen" +"%s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -855,7 +1116,7 @@ msgstr "" "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " "gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -867,7 +1128,7 @@ msgstr "" "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -877,15 +1138,15 @@ msgstr "" "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" @@ -894,419 +1155,378 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4543 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4551 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ireki _kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:4412 -msgid "Print Set_up..." +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "_Print..." -msgstr "I_nprimatu..." +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "_Inprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 -msgid "Print this document" -msgstr "Inprimatu dokumentu hau" - -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:4428 -msgid "_Find..." -msgstr "Bila_tu..." +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "_Bilatu..." -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Bilatu _hurrengoa" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Bilatu _aurrekoa" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Handiagotu dokumentua" - -#: ../shell/ev-window.c:4447 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Txikitu dokumentua" - -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Auto_scroll" msgstr "Korritze automatikoa" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Aurreko orrialdea" - -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Joan aurreko orrialdera" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Hurrengo orrialdea" - -#: ../shell/ev-window.c:4461 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Joan hurrengo orrialdera" - -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "Abiarazi aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "Abiatu aurkezpen bat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:4556 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Egokiena" - -#: ../shell/ev-window.c:4557 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" - -#: ../shell/ev-window.c:4559 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Doitu orriaren _zabalera" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Kolore _alderantzikatuak" -#: ../shell/ev-window.c:4560 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:4575 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Gorde irudi gisa..." +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Gorde irudia honela..." -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiatu _irudia" -#: ../shell/ev-window.c:4616 -msgid "Page" -msgstr "Orrialdea" +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Ireki eranskina" -#: ../shell/ev-window.c:4617 -msgid "Select Page" -msgstr "Hautatu orrialdea" +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Gorde eranskina honela..." -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Doitu zoom-aren maila" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Atzera" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi." + +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." msgstr "Irudia ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "Gorde eranskina" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Pasahitza behar da" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "Luzapenaren arabera" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "KATEA" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXATEGIA...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta " -"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." +"Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak " +"gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea " +"desgaitzen du." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1318,10 +1538,10 @@ msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " -"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " +"Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " +"sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " "gehiagorako."