X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fgl.po;h=be50fcb133740f7970f89590bd2bdb7e803111b7;hb=475b76f16c62a0c1d4145d33fb70560e7cd6f4e7;hp=54784fb144e359147fe19eb9788406b53a14d275;hpb=840b2e3dae4b898d1e1fdbc3e7ef0529f36d6745;p=evince.git diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 54784fb1..be50fcb1 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-29 14:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:39+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Ficheiro danado." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Non se encontraron imaxes no arquivo %s" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Non se encontraron imaxes no arquivo %s" msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómic" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -61,60 +61,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Si" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de letra descoñecido" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Sen nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconxunto incorporado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Incorporado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporado" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Executando no modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623 msgid "Best Fit" msgstr "Axuste óptimo" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -451,40 +451,40 @@ msgstr "Ningún" #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f polgadas" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Horizontal (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f pl" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Diferencia maiúsculas de minúsculas" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Alternar a busca diferenciando maiúsculas de minúsculas" -#: ../shell/ev-jobs.c:703 +#: ../shell/ev-jobs.c:702 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Fallo ao crear o ficheiro “%s”: %s" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Obtendo información do tipo de letra... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Imprimir..." msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -721,71 +721,75 @@ msgstr "Saltar á páxina:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado nesta páxina" msgstr[1] "%d encontrado nesta páxina" -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-view.c:5167 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "falta por buscar %3d%% " -#: ../shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:785 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Páxina %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:787 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 +#: ../shell/ev-window.c:1200 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "O documento non contén páxinas" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 msgid "Unable to open document" msgstr "Non é posible abrir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:1607 +#: ../shell/ev-window.c:1704 msgid "Open Document" msgstr "Abrir documento" -#: ../shell/ev-window.c:1668 +#: ../shell/ev-window.c:1765 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Non se puido crear a ligazón simbólica “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1794 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Non se pode abrir unha copia." -#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "O ficheiro non se puido gardar como “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2133 msgid "Save a Copy" msgstr "Gardar unha copia" -#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 +#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430 msgid "Failed to print document" msgstr "Fallou ao imprimir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:2322 +#: ../shell/ev-window.c:2419 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Esta impresora non soporta a impresión." -#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3725 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -794,7 +798,7 @@ msgstr "" "Visualizador de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "" "tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera " "versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3634 +#: ../shell/ev-window.c:3757 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -817,7 +821,7 @@ msgstr "" "mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou ADECUACIÓN PARA UN " "PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -827,366 +831,366 @@ msgstr "" "caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3788 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Os autores do Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:3794 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ignacio Casal Quinteiro \n" "Proxecto Trasno" -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir unha copia" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha ventá nova" -#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gardar unha copia..." -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gardar unha copia do documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de im_presión..." -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configurar as preferencias de impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4208 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento" -#: ../shell/ev-window.c:4221 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Buscar seguinte" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar an_terior" -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4366 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" -#: ../shell/ev-window.c:4234 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar o documento" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4381 msgid "Reload the document" msgstr "Recargar o documento" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "Auto_scroll" msgstr "De_sprazamento automático" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Previous Page" msgstr "Páxina _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "_Next Page" msgstr "Páxina _seguinte" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir á páxina seguinte" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "_First Page" msgstr "_Primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir á primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir á última páxina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../shell/ev-window.c:4264 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar unha presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4469 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4470 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4472 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4473 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4475 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar o documento enteiro" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dúas páxina á vez" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4481 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir a ventá para encher a pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Executar o documento como unha presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Best Fit" msgstr "A_xuste óptimo" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Facer que o documento actual encha a ventá" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Axustar á _largura da páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da ventá" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _ventá" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gardar a imaxe como..." -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4561 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar o nivel de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4576 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mover a través das páxinas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:4606 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:4611 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:4615 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4619 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:4627 msgid "Fit Width" msgstr "Axustar á largura" -#: ../shell/ev-window.c:4681 +#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Unable to open external link" msgstr "Non é posible abrir a ligazón externa" -#: ../shell/ev-window.c:4842 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Non se puido encontrar o formato apropiado para gardar a imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "The image could not be saved." msgstr "Non se puido gardar a imaxe." -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Save Image" msgstr "Gardar imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5124 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Non é posible abrir o anexo" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "O anexo non se puido gardar." -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Save Attachment" msgstr "Gardar anexo"