X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fgu.po;h=1817616fcaa30f08ed5180d153ea09301003fe54;hb=6b3613c2246624b0d9e0234096c95ad8daa20632;hp=34671f677552fbb2b504dfb624e5167b0c436817;hpb=bd374261250f829d1706cbfd146d32f59fc30bc3;p=evince.git diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 34671f67..1817616f 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,19 +1,23 @@ # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. -# Ankit Patel , 2007. +# Ankit Patel , 2007, 2008. +# Sweta Kothari , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-01 15:42+0530\n" -"Last-Translator: Ankit Patel \n" -"Language-Team: Gujarati \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 17:32+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -36,300 +40,309 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." -msgstr "દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે નહિં." +msgstr "" +"દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે " +"નહિં." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI દસ્તાવેજો" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "હા" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "પ્રકાર ૧" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "પ્રકાર 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "પ્રકાર ૩" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "પ્રકાર 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "પ્રકાર 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "નામવિહીન" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "જડિત ઉપસમૂહ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "જડિત" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "જડિત નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલો આધારભૂત નથી" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "કોઈ ભૂલ નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "પૂરતી મેમરી નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "zip સહી શોધી શકતા નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "અયોગ્ય zip ફાઈલ" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના zips આધારભૂત નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી વાંચી શકતા નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "zip પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "પત્ર" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "દસ્તાવેજ “%s” સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "ટેબ્લોઈડ" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "લેજર" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "કાનૂની" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "વિધાન" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "વ્યવસ્થાપક" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "ફાઇલ પ્રકાર %s (%s) આધારભૂત નથી" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "બધા દસ્તાવેજો" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઈલો" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "જોડાવો (_n)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "અજ્ઞાત રીતે જોડાવો (_a)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે જોડાવો (_s):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ (_U):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "ડોમેઇન (_D):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ફોલિયો" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "પાસવર્ડ (_P):" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "ક્વાર્ટો" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_F)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "તમે બહાર ના નીકળો ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_R)" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "હંમેશ માટે યાદ રાખો (_R)" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલો આધારભૂત નથી" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s' ઓળખાયેલ નથી" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s શરૂ થઇ ગયુ છે" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "કાર્યક્રમ એ આદેશ લીટી પર દસ્તાવેજો ને સ્વીકારતુ નથી" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "લોન્ચ વિકલ્પ ઓળખાયેલ નથી: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 -msgid "All Documents" -msgstr "બધા દસ્તાવેજો" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF દસ્તાવેજો" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr " 'Type=Link' ડેસ્કટોપ નોંધણીને URIs દસ્તાવેજ ને પસાર કરી શકતુ નથી" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 -msgid "Images" -msgstr "ચિત્રો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "લોન્ચેબલ વસ્તુ નથી" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI દસ્તાવેજો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "વ્યવસ્થાપક સત્રનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન માં રહેલી ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "બધી ફાઈલો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” ખોલો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "ખાલી" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -338,36 +351,36 @@ msgstr "ખાલી" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” બતાવો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" @@ -376,7 +389,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું" @@ -389,39 +402,44 @@ msgid "50%" msgstr "૫૦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "૭૫%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "૧૦૦%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "૧૨૫%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "૧૫૦%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "૧૭૫%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "૨૦૦%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "૩૦૦%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "૪૦૦%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક" @@ -441,10 +459,6 @@ msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખ msgid "Save password in keyring" msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "પાસવર્ડ (_P):" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "લેખક:" @@ -505,11 +519,11 @@ msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" @@ -519,96 +533,114 @@ msgstr "કંઇ નહી" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, ઊભું (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, આડું (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળા" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "વર્તમાન રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "શોધો:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "પહેલાંનું શોધો" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "આગળનું શોધો" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો" +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "ફાઈલ “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ દસ્તાવેજ ખોલો" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -619,47 +651,47 @@ msgstr "(%d ના %d)" msgid "of %d" msgstr "%d ના" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "પાસવર્ડ જરુરી" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "ફોન્ટ" @@ -672,193 +704,155 @@ msgstr "ફોન્ટ" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "જોડાણો" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "છાપો..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "થમ્બનેઈલો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "ઉપર સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "નીચે સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "પાનાં પર જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "શોધો" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "પાનાં %s પર જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s લોન્ચ કરો" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા માટે Escape દબાવો." -#: ../shell/ev-view.c:2531 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" msgstr "પાનાં પર જાવ:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" -msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" - -#: ../shell/ev-view.c:4154 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" - -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "પાનાં %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "પાનું %s" -#: ../shell/ev-window.c:1307 +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "દસ્તાવેજ પાનાંઓ ધરાવતુ નથી" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "સાંકેતિક કડી “%s” બનાવી શક્યા નહિં: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1553 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Cannot open a copy." msgstr "નકલ ખોલી શકતા નથી." -#: ../shell/ev-window.c:1834 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ફાઈલ “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1861 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ" -#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી." -#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:2258 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી" - -#: ../shell/ev-window.c:2270 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે " -"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે." - -#: ../shell/ev-window.c:2328 -msgid "Pages" -msgstr "પાનાંઓ" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" - -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -867,7 +861,7 @@ msgstr "" "દસ્તાવેજ દર્શક.\n" "poppler %s (%s) વાપરીને" -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -879,7 +873,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -891,7 +885,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3474 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -901,377 +895,427 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3501 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" +msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:4019 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "નકલ ખોલો (_C)" +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "નકલ ખોલો (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Print Set_up..." msgstr "છાપન સુયોજન (_u)..." -#: ../shell/ev-window.c:4026 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "છાપન માટે પાનાં સુયોજનો સુયોજિત કરો" -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4029 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4046 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" -#: ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળનું શોધો (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4061 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" -#: ../shell/ev-window.c:4064 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4067 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો" +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "આપોઆપ સરકાવો (_s)" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4072 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:4074 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "આગળનું પાનું (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:4075 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" + +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો" +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4148 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "દ્વિ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4159 -msgid "_Presentation" -msgstr "રજૂઆત (_P)" +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "રજૂઆત (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "_Save Image As..." msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:4604 msgid "Copy _Image" msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "પાનું" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "પાનું પસંદ કરો" -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "નાનુમોટુ કરવું" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Navigation" msgstr "શોધખોળ" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Back" msgstr "પાછળ" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Move across visited pages" msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવા માટે યોગ્ય બંધારણ શોધી શક્યા નહિં" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "The image could not be saved." msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Save Image" msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Save Attachment" msgstr "જોડાણ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "પાનું" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "દસ્તાવેજમાં શોધવા માટે શબ્દ કે મહાવરો" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "શબ્દમાળા" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "