X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fhu.po;h=31f2c7bf605b244535a5d5659d4c30d085b2789b;hb=accc8f4a998adead7dbb923d7e453bdbd22c0e00;hp=995344d60d5e49f95589a3e601f2c3906e123122;hpb=96852fbc06ed138962d160a087e1371ac7a8910c;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 995344d6..31f2c7bf 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,41 +1,370 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc. # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 06:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-11 19:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 08:07+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "A fájl sérült." -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Eszköztár eltávolítása" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregénykönyvek" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentumok" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentumok" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Névtelen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Beágyazott részhalmaz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Be nem ágyazott" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Érvénytelen dokumentum" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress fóliák" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nem található a zip aláírás" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Érvénytelen zip fájl" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Több zip fájl nem támogatott" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "A fájl nem nyitható meg" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Minden dokumentum" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Csatlakozás" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Kapcsolódás _névtelenül" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Tartomány:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Jelszó meg_jegyzése kijelentkezésig" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Meg_jegyzés örökre" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Munkamenet-kezelés beállításai" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Munkamenet-kezelés beállításainak megjelenítése" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "_„%s” megjelenítése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Eszköztár törlése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Bemutató mód" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -48,57 +377,63 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő" +msgstr "Dokumentummegjelenítő" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Jelszóbeviteli mező" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" @@ -132,18 +467,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimalizálva:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Előállító:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Cím:" @@ -157,324 +496,161 @@ msgstr "" "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " "felülbírálása." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Nem" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Névtelen" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Beágyazott részhalmaz" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Beágyazott" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Be nem ágyazott" - #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nincs betöltve dokumentum." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Törött cső." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Hiba történt az értelmezőben." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "A(z) %s fájl nem nyitható meg.\n" +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "A fájl nem olvasható." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentum betöltve." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem található az elérési úton." +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, álló (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Beágyazott Postscript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, fekvő (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "A keresendő karakterlánc neve" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Kiemelés színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Jelenlegi szín" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "Kere_sés:" +#: ../shell/eggfindbar.c:309 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find Previous" +msgstr "Előző találat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find Next" +msgstr "Következő találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Következő" +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ismeretlen MIME típus" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Minden dokumentum" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Képek" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Képregénykönyvek" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s dokumentum jelszava" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Hibás jelszó" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -482,472 +658,641 @@ msgstr "" "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " "elolvasni." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Dokumentum feloldása" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" +msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés..." +msgstr "Betöltés…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." +msgstr "Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés felfelé" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés lefelé" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Nézet görgetése felfelé" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Nézet görgetése lefelé" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1437 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" -msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" + +#: ../shell/ev-view.c:1492 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." + +#: ../shell/ev-view.c:3368 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:790 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Oldal: %s / %s" + +#: ../shell/ev-window.c:792 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Oldal: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1787 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nem nyitható meg másolat." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." + +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../shell/ev-window.c:1323 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot " -"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " -"együttműködni." - -#: ../shell/ev-window.c:1368 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../shell/ev-window.c:1374 -msgid "Pages" -msgstr "Oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" - -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" +"Dokumentummegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n" -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " -"nem\n" -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" -"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n" -"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" -"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:3810 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" +msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás..." +msgstr "_Megnyitás…" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Másolat megn_yitása" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Más_olat mentése..." +msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Oldalbeállítás…" + +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" + +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtatás..." +msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "_Find..." +msgstr "_Keresés…" + +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4460 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" + +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aut_omatikus görgetés" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Bemutató indítása" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Egy bemutató elindítása" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" -msgstr "_Duális" +msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentáció" +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" +msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4602 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Kép mentése másként…" + +#: ../shell/ev-window.c:4604 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Ké_p másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" +#: ../shell/ev-window.c:4667 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: ../shell/ev-window.c:4669 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "A kép nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "A melléklet nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:5272 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "A melléklet nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Melléklet mentése" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Jelszó szükséges" +msgstr "%s – Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Kiterjesztés szerint" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" +#: ../shell/main.c:53 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Előnézet mód" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FÁJL…]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""