X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fhu.po;h=a61bd73d4596dbf4afa7ec3a9315f7246e1927ad;hb=13f9c16b77e8324881ab34aeccbecf6fc23f72f6;hp=b317504966aa57fbe8a0891752dce8e3ff78065e;hpb=fdc4d707bc2a2e0a85b863d664aadb7c7737b8e1;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b3175049..a61bd73d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,510 +1,1037 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. -# Gabor Kelemen , 2005. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Eszköztár eltávolítása" +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "A fájl sérült." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Elválasztó" +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 -msgid "Best Fit" -msgstr "Legjobb illeszkedés" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Szélesség illesztése" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#. this is EOF +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "váratlan EOF\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Létrehozva:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "verem megnövelése\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Létrehozta:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "verem-alulcsordulás\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formátum:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "%d betű nincs definiálva\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Kulcsszavak:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Módosítva:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Oldalak száma:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizálva:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Előállító:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Biztonság:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Tárgy:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az " -"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától " -"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha " -"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez " -"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog " -"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez " -"képest lehetséges." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. " -"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem." +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "%s: szemét a befejezésben\n" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat " -"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a " -"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem." +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket " -"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, " -"egyébként nem." +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 +msgid "custom" +msgstr "egyéni" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "%s: nem várt bevezetés\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 +#, c-format +msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 +msgid "Crashing" +msgstr "Összeomlás" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: Hiba: " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s: Figyelmeztetés: " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "%s: Végzetes: " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 +msgid "Fatal" +msgstr "Végzetes" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Névtelen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Beágyazott részhalmaz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Be nem ágyazott" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nem található a zip aláírás" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Érvénytelen zip fájl" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Több zip fájl nem támogatott" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "A fájl nem nyitható meg" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:135 +msgid "No document loaded." +msgstr "Nincs betöltve dokumentum." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:563 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Törött cső." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:749 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Hiba történt az értelmezőben." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:875 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:938 +msgid "File is not readable." +msgstr "A fájl nem olvasható." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:958 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokumentum betöltve." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem " +"található az elérési úton." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Beágyazott Postscript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem menthető: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Documents" +msgstr "Minden dokumentum" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumentumok" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumentumok" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregénykönyvek" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress fóliák" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "\"%s\" megnyitása" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +msgid "Empty" +msgstr "Üres" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "_\"%s\" megjelenítése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Eszköztár törlése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Bemutató mód" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048 +msgid "Best Fit" +msgstr "Legjobb illeszkedés" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Szélesség illesztése" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 -msgid "No name" -msgstr "Névtelen" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Beágyazott részhalmaz" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 -msgid "Embedded" -msgstr "Beágyazott" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 -msgid "Not embedded" -msgstr "Be nem ágyazott" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentum" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentummegjelenítő" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Jelszóbeviteli mező" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozta:" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Oldalak száma:" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizálva:" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Előállító:" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nincs betöltve dokumentum." +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " +"felülbírálása." -#: ../ps/ps-document.c:604 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Törött cső." +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#: ../ps/ps-document.c:786 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Hiba történt az értelmezőben." +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +msgid "None" +msgstr "Nincs" -#: ../ps/ps-document.c:912 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:972 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "File is not readable." -msgstr "A fájl nem olvasható." - -#: ../ps/ps-document.c:997 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentum betöltve." +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot" - -#: ../ps/ps-document.c:1255 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Beágyazott Postscript" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, álló (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1256 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, fekvő (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "A keresendő karakterlánc neve" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Kiemelés színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Jelenlegi szín" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Kere_sés:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Előző találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Következő" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Következő találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ismeretlen MIME típus" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-history.c:172 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Minden dokumentum" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Képek" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumentumok" +msgid "Page: %s" +msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nem található a glade fájl" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-" -"e." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Jelszó szükséges" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s dokumentum jelszava" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Hibás jelszó" @@ -524,515 +1051,611 @@ msgstr "_Dokumentum feloldása" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" + +#: ../shell/ev-view.c:1408 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1410 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1412 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" +#: ../shell/ev-view.c:1450 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\"" + +#: ../shell/ev-view.c:1453 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" + +#: ../shell/ev-view.c:1462 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../shell/ev-view.c:1852 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." + +#: ../shell/ev-view.c:2510 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2721 +#: ../shell/ev-view.c:4084 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:2731 -msgid "Not found" -msgstr "Nem található" - -#: ../shell/ev-view.c:2733 +#: ../shell/ev-view.c:4093 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:1151 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges" +#: ../shell/ev-window.c:1245 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:1300 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Jelszó szükséges" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s" -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..." +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nem nyitható meg másolat." -#: ../shell/ev-window.c:1078 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokumentum megnyitása" +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1632 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1654 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1735 +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" + +#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" + +#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:2029 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" -#: ../shell/ev-window.c:1467 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni." - -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:2041 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot " -"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " -"együttműködni." +"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez " +"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel." -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" - -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." +#: ../shell/ev-window.c:2099 +msgid "Pages" +msgstr "Oldal" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2838 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:3213 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" +"Dokumentummegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:3241 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n" -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " +"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:3245 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " -"nem\n" -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" -"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:3249 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n" -"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" -"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:3276 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:3282 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:3781 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3782 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3787 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3789 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Másolat meg_nyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:3790 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven" +#: ../shell/ev-window.c:3793 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:3795 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Nyom_tatás beállítása..." -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3796 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" + +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3799 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3801 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Az egész oldal kijelölése" +#: ../shell/ev-window.c:3815 +msgid "_Find..." +msgstr "_Keresés..." -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:3818 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" +#: ../shell/ev-window.c:3820 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Az eszköztár testreszabása" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "A dokumentum forgatása balra" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "A dokumentum forgatása jobbra" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:3834 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:3844 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:3847 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3848 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:3850 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3851 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3863 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Görgetés egy oldallal előre" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Görgetés egy oldallal vissza" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fókusz az oldalválasztóra" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Ugrás tíz oldallal előre" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3914 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:3915 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Á_llapotsor" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:3917 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3918 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3921 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:3923 msgid "_Dual" msgstr "_Duális" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:3924 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3926 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3927 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3929 msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentáció" +msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3930 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" +msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:3932 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:3936 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3943 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:3945 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../shell/ev-window.c:3947 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:3949 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:3951 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Kép mentése másként..." + +#: ../shell/ev-window.c:3953 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Ké_p másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3989 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:4001 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:4003 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" +#: ../shell/ev-window.c:4013 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: ../shell/ev-window.c:4015 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: ../shell/ev-window.c:4017 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:4036 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:4040 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:4044 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:4357 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "A kép nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:4376 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:4431 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "A melléklet nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:4478 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "A melléklet nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:4502 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Melléklet mentése" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Jelszó szükséges" + +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Előnézet mód" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FÁJL...]" + +#: ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" + +#: ../shell/main.c:311 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" +msgstr "Evince dokumentummegjelenítő" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""