X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fhu.po;h=adf12fc92e4c6e6279c57f56a89816a00d842fac;hb=0526caefb3e35fe432e40fb9503d370907c9ef28;hp=9b141a4f7e7388831e759e2e764ea7b6bd558077;hpb=eae4670833584a68b7a01653415f259bbf3a61a1;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9b141a4f..adf12fc9 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,39 +2,92 @@ # This file is distributed under the same license as the evince package. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc. # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 17:27+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:56+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "A fájl sérült." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" +msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "%s hiba" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Képregénykönyvek" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "A DJVU dokumentum formátuma hibás" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el." @@ -42,13 +95,7 @@ msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhet msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumentumok" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" @@ -57,60 +104,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentumok" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Névtelen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Be nem ágyazott" @@ -118,13 +165,8 @@ msgstr "Be nem ágyazott" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Érvénytelen dokumentum" @@ -200,62 +242,19 @@ msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ismeretlen MIME típus" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Minden dokumentum" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Csatlakozás" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Kapcsolódás _névtelenül" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Tartomány:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Jelszó meg_jegyzése kijelentkezésig" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Meg_jegyzés örökre" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -291,33 +290,32 @@ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzé msgid "Not a launchable item" msgstr "Nem futtatható elem" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 -#| msgid "Session Management Options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 -#| msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" @@ -328,45 +326,45 @@ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "_„%s” megjelenítése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Eszköztár törlése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Bemutató mód" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -414,8 +412,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentummegjelenítő" @@ -434,78 +433,143 @@ msgstr "" "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " "felülbírálása." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ideiglenes fájl törlése" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Beállításfájl nyomtatása" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Elő_ző oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Következő oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "A dokumentum megnövelése" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "A dokumentum zsugorítása" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Legjobb _illeszkedés" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "Oldal kiválasztása" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -#| msgid "_File" -msgid "Title" -msgstr "Cím" +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "Hely" +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -#| msgid "Subject:" -msgid "Subject" -msgstr "Tárgy" +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -#| msgid "Author:" -msgid "Author" -msgstr "Szerző" +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#| msgid "Keywords:" -msgid "Keywords" -msgstr "Kulcsszavak" +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#| msgid "Producer:" -msgid "Producer" -msgstr "Készítő" +msgid "Producer:" +msgstr "Készítő:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -#| msgid "Creator:" -msgid "Creator" -msgstr "Létrehozó" +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozó:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -#| msgid "Created:" -msgid "Created" -msgstr "Létrehozva" +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -#| msgid "Modified:" -msgid "Modified" -msgstr "Módosítva" +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -#| msgid "Number of Pages:" -msgid "Number of Pages" -msgstr "Oldalak száma" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lapok száma:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -#| msgid "Optimized:" -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizált" +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizált:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -#| msgid "Format:" -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -#| msgid "Security:" -msgid "Security" -msgstr "Biztonság" +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -#| msgid "Paper Size:" -msgid "Paper Size" -msgstr "Papírméret" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" #: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" @@ -545,6 +609,103 @@ msgstr "%s, álló (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, fekvő (%s)" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" + +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: ../libview/ev-view.c:1504 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1510 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" + +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." + +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" + +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés…" + #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" @@ -581,34 +742,53 @@ msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Előző találat" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -msgid "Find Next" -msgstr "Következő találat" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-jobs.c:966 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Helyreállítja a korábbi dokumentumokat?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Úgy tűnik, az Evince az utolsó futtatásakor váratlanul kilépett. A " +"megnyitott dokumentumokat helyreállíthatja." + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nincs helyreállítás" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Helyreállítás" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Összeomlás utáni helyreállítás" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format @@ -619,16 +799,6 @@ msgstr "%s dokumentum jelszava" msgid "Open a recently used document" msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -651,46 +821,55 @@ msgstr "Jelszó szükséges" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" #: ../shell/ev-password-view.c:365 -#| msgid "_Forget password immediately" msgid "Forget password _immediately" msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -#| msgid "_Remember password until you logout" msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" #: ../shell/ev-password-view.c:389 -#| msgid "_Remember forever" msgid "Remember _forever" msgstr "_Megjegyzés örökre" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Nyomtatás előkészítése…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#| msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Befejezés…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Érvénytelen oldalválasztás" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -713,15 +892,10 @@ msgstr "Betűkészlet" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3597 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés…" - #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" msgstr "Rétegek" @@ -734,88 +908,16 @@ msgstr "Nyomtatás…" msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Görgetés felfelé" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Görgetés lefelé" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Nézet görgetése felfelé" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Nézet görgetése lefelé" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentumnézet" - -#: ../shell/ev-view.c:1436 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ugrás az első oldalra" - -#: ../shell/ev-view.c:1438 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" - -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ugrás a következő oldalra" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" - -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to page" -msgstr "Ugrás:" - -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" - -#: ../shell/ev-view.c:1474 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" - -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1483 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" - -#: ../shell/ev-view.c:1491 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s indítása" - -#: ../shell/ev-view.c:2406 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." - -#: ../shell/ev-view.c:3334 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Ugrás oldalra:" - -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Oldal: %s / %s" -#: ../shell/ev-window.c:833 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Oldal: %s" @@ -824,132 +926,132 @@ msgstr "Oldal: %s" msgid "The document contains no pages" msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" + +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1588 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Dokumentum betöltése innen: %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1855 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format -#| msgid "Reload the document" msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1888 -#| msgid "Failed to print document" +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "A szimbolikus link („%s”) nem hozható létre: " -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nem nyitható meg másolat." -#: ../shell/ev-window.c:2357 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -#| msgid "Shrink the document" msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -#| msgid "Save Attachment" msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Melléklet mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Kép mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2440 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d feladat a sorban" msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920 -msgid "Failed to print document" -msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" - -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:3064 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " +"előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." +msgstr "" +"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#: ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "Bezárás nyomtatás _után" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -958,7 +1060,7 @@ msgstr "" "Dokumentummegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -969,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -981,7 +1083,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -991,388 +1093,326 @@ msgstr "" "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4288 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" -#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:4924 -msgid "Print Set_up..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." msgstr "_Oldalbeállítás…" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997 -msgid "Print this document" -msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" - -#: ../shell/ev-window.c:4930 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Kö_vetkező találat" - -#: ../shell/ev-window.c:4945 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Elő_ző találat" - -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:4949 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:4956 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "A dokumentum megnövelése" - -#: ../shell/ev-window.c:4959 -msgid "Shrink the document" -msgstr "A dokumentum zsugorítása" - -#: ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "Aut_omatikus görgetés" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4969 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Elő_ző oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:4970 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" - -#: ../shell/ev-window.c:4972 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Következő oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:4973 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Ugrás a következő oldalra" - -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:5068 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Legjobb _illeszkedés" - -#: ../shell/ev-window.c:5069 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" - -#: ../shell/ev-window.c:5071 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" - -#: ../shell/ev-window.c:5072 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Kép mentése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:5135 -msgid "Page" -msgstr "Oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:5136 -msgid "Select Page" -msgstr "Oldal kiválasztása" - -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Vissza" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400 -#| msgid "Unable to open external link" +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:5670 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Melléklet mentése" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s – Jelszó szükséges" @@ -1381,42 +1421,42 @@ msgstr "%s – Jelszó szükséges" msgid "By extension" msgstr "Kiterjesztés szerint" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Előnézet mód" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "KARAKTERLÁNC" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[FÁJL…]" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1441,4 +1481,3 @@ msgstr "" "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-" "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének " "dokumentációját." -