X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fhu.po;h=adf12fc92e4c6e6279c57f56a89816a00d842fac;hb=0526caefb3e35fe432e40fb9503d370907c9ef28;hp=b00a406bf9f20ad234bf255de81d28c94858b6ad;hpb=174a8bc98d92b1123ec70fef51e0f64181cc8ab6;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b00a406b..adf12fc9 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,761 +1,805 @@ -# translation of evince.HEAD.po to # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. -# Gabor Kelemen , 2005. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc. # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-23 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-23 15:27+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:56+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2567 -msgid "Best Fit" -msgstr "Legjobb illeszkedés" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Szélesség illesztése" +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "%s hiba" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregénykönyvek" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:545 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "A DJVU dokumentum formátuma hibás" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el." -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentumok" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentumok" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "No" +msgstr "Nem" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az " -"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától " -"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha " -"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez " -"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog " -"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez " -"képest lehetséges." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. " -"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat " -"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a " -"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket " -"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, " -"egyébként nem." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 -msgid "Separator" -msgstr "Elválasztó" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Húzzon egy elemet a hozzáadáshoz a fenti eszköztárakra, a törléshez húzza az " -"eszköztárról az elemtáblázatba." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "váratlan EOF\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +msgid "No name" +msgstr "Névtelen" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +msgid "Not embedded" +msgstr "Be nem ágyazott" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n" +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Érvénytelen dokumentum" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress fóliák" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: hibás offset a(z) %d. oldalon\n" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n" +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nincs elég memória" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nem található a zip aláírás" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Érvénytelen zip fájl" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "verem megnövelése\n" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Több zip fájl nem támogatott" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "verem-alulcsordulás\n" +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "A fájl nem nyitható meg" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "%d betű nincs definiálva\n" +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "a(z) %d betűkészlet nincs definiálva a befejezésben\n" +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n" +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Minden dokumentum" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, megtalált: %u)\n" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: szemét a befejezésben\n" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "\"%s\" érvénytelen oldalspecifikáció\n" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "egyéni" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: nem várt bevezetés\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "_„%s” megjelenítése" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Eszköztár törlése" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Bemutató mód" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +msgid "Best Fit" +msgstr "Legjobb illeszkedés" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Szélesség illesztése" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t használom\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentummegjelenítő" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-\n" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " +"felülbírálása." -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Összeomlás" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ideiglenes fájl törlése" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Hiba: " +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Beállításfájl nyomtatása" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 #, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Figyelmeztetés: " +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Végzetes: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Végzetes" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Következő oldal" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u taggal és 0 mérettel\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Legjobb _illeszkedés" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Készítő:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozó:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lapok száma:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizált:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Nincs" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, álló (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, fekvő (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../ps/ps-document.c:140 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nincs betöltve dokumentum." +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../ps/ps-document.c:638 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Törött cső." +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" -#: ../ps/ps-document.c:825 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Hiba történt az értelmezőben." +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1066 -msgid "File is not readable." -msgstr "A fájl nem olvasható." +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Hiba a fájl beolvasása közben: %s\n" +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "A fájl nem PostScript-dokumentum." +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentum betöltve." +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés…" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "A keresendő karakterlánc neve" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Kiemelés színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Jelenlegi szín" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Kere_sés:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Következő" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Na_gybetűérzékeny" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Dokumentum megnyitása" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/ev-application.c:144 -msgid "All Documents" -msgstr "Minden dokumentum" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumentumok" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1013 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumentumok" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Helyreállítja a korábbi dokumentumokat?" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Úgy tűnik, az Evince az utolsó futtatásakor váratlanul kilépett. A " +"megnyitott dokumentumokat helyreállíthatja." -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Képek" +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nincs helyreállítás" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumentumok" +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Helyreállítás" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1018 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Összeomlás utáni helyreállítás" -#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s dokumentum jelszava" -#: ../shell/ev-page-action.c:169 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -763,482 +807,656 @@ msgstr "" "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " "elolvasni." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Dokumentum feloldása" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nem található a glade fájl" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-" -"e." +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hibás jelszó" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés..." +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Megjegyzés örökre" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Nyomtatás előkészítése…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Befejezés…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Érvénytelen oldalválasztás" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Rétegek" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." +msgstr "Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view.c:1071 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Oldal: %s / %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2464 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" -msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" +msgid "Page %s" +msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-view.c:2474 -msgid "Not found" -msgstr "Nem található" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-view.c:2476 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" -#: ../shell/ev-window.c:491 +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:539 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges" +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:541 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Jelszó szükséges" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format -msgid "The file %s does not exist." -msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" -#: ../shell/ev-window.c:819 +#: ../shell/ev-window.c:1905 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." + +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:2136 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "A szimbolikus link („%s”) nem hozható létre: " + +#: ../shell/ev-window.c:2163 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nem nyitható meg másolat." + +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:984 +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Melléklet mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni." +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Kép mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1005 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." + +#: ../shell/ev-window.c:2477 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1108 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../shell/ev-window.c:2821 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d feladat a sorban" +msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:1112 -msgid "Pages" -msgstr "Oldal" +#: ../shell/ev-window.c:2934 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:1140 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni." +#: ../shell/ev-window.c:3141 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" -#: ../shell/ev-window.c:1143 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot " -"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " -"együttműködni." +"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " +"előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:1195 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" +#: ../shell/ev-window.c:3156 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#: ../shell/ev-window.c:1197 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1416 ../shell/ev-window.c:2401 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: ../shell/ev-window.c:3164 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Bezárás nyomtatás _után" -#: ../shell/ev-window.c:1698 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3770 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:3901 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" + +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" +"Dokumentummegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n" -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " -"nem\n" -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" -"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1986 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n" -"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" -"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2013 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4419 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" +msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" + +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2330 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../shell/ev-window.c:2337 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás…" + +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2339 +#: ../shell/ev-window.c:4921 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Másolat megn_yitása" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Más_olat mentése..." +msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:2340 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven" +#: ../shell/ev-window.c:4925 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2343 -msgid "Print this document" -msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "_Oldalbeállítás…" + +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" -#: ../shell/ev-window.c:2346 -msgid "Close this window" -msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:2351 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból" +#: ../shell/ev-window.c:4933 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2354 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Az egész oldal kijelölése" +#: ../shell/ev-window.c:4943 +msgid "_Find..." +msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:2357 ../shell/ev-window.c:2409 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2359 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Kö_vetkező találat" - -#: ../shell/ev-window.c:2360 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" - -#: ../shell/ev-window.c:2362 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2363 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Az eszköztár testreszabása" - -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2430 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "A dokumentum megnövelése" +#: ../shell/ev-window.c:4952 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2433 -msgid "Shrink the document" -msgstr "A dokumentum zsugorítása" +#: ../shell/ev-window.c:4954 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2378 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Elő_ző oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:2379 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" +#: ../shell/ev-window.c:4968 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aut_omatikus görgetés" -#: ../shell/ev-window.c:2381 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Következő oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:2382 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Ugrás a következő oldalra" - -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2392 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2393 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése" - -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2397 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:2418 -#: ../shell/ev-window.c:2427 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Görgetés egy oldallal előre" - -#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/ev-window.c:2421 -#: ../shell/ev-window.c:2424 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Görgetés egy oldallal vissza" +#: ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:2436 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fókusz az oldalválasztóra" +#: ../shell/ev-window.c:4997 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2443 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2446 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Á_llapotsor" - -#: ../shell/ev-window.c:2447 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" - -#: ../shell/ev-window.c:2449 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2452 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" -msgstr "_Duális" +msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:2456 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:2458 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:2459 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:2461 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentáció" +#: ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:2462 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" +msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:2464 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Legjobb _illeszkedés" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2465 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2467 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:2468 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:2516 -msgid "Page" -msgstr "Oldal" +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Kép mentése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:2517 -msgid "Select Page" -msgstr "Oldal kiválasztása" +#: ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:2529 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:2531 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: ../shell/ev-window.c:5163 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2553 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2562 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." + +#: ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" + +#: ../shell/ev-window.c:5634 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "A kép nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "A melléklet nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:5784 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "A melléklet nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:5829 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Melléklet mentése" + +#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s – Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Kiterjesztés szerint" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Előnézet mód" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" + +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FÁJL…]" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1263,4 +1481,3 @@ msgstr "" "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-" "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének " "dokumentációját." -