X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fhu.po;h=bc4cbc9ca8234318173107e6279016e82d5b40c3;hb=eb80ecd1f7aa6ff57d2a3324c691274745ca4ed0;hp=c83ec57f59980eb99934118fd3939f61d5e57b2c;hpb=cc0bc9f0dca8878e92028f1303e03ad57bbb6029;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c83ec57f..bc4cbc9c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,515 +1,870 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. -# Gabor Kelemen , 2005. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-03 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 12:56+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Eszköztár eltávolítása" +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "%s hiba" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregények" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumentumok" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentumok" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ez a munka közkincs" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Yes" +msgstr "Engedélyezve" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "No" +msgstr "Tiltva" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "No name" +msgstr "Névtelen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Beágyazott részhalmaz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +msgid "Not embedded" +msgstr "Be nem ágyazott" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Érvénytelen dokumentum" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress fóliák" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nem található a ZIP aláírás" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Érvénytelen ZIP fájl" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "A fájl nem nyitható meg" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Minden dokumentum" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "_„%s” megjelenítése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Eszköztár törlése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Bemutató mód" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Best Fit" -msgstr "Legjobb illeszkedés" +msgstr "Teljes oldal" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Szélesség illesztése" +msgstr "Teljes szélesség" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő" +msgstr "Dokumentummegjelenítő" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " +"felülbírálása." -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ideiglenes fájl törlése" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Létrehozva:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Beállításfájl nyomtatása" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Létrehozta:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formátum:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Kulcsszavak:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Módosítva:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Oldalak száma:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizálva:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Következő oldal" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Előállító:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Biztonság:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Tárgy:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "Shrink the document" +msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036 +msgid "Print this document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Teljes _oldal" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Teljes _szélesség" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az " -"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától " -"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha " -"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez " -"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog " -"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez " -"képest lehetséges." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. " -"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat " -"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a " -"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket " -"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, " -"egyébként nem." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252 +msgid "Select Page" +msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 -msgid "No" -msgstr "Nem" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Készítő:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozó:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lapok száma:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizált:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 -msgid "No name" -msgstr "Névtelen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Beágyazott részhalmaz" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 -msgid "Embedded" -msgstr "Beágyazott" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 -msgid "Not embedded" -msgstr "Be nem ágyazott" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentum" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, álló (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, fekvő (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Nyomtatás előkészítése…" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Befejezés…" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Érvénytelen oldalválasztás" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Oldal méretezése:" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nincs betöltve dokumentum." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az " +"alábbiak közül:\n" +"\n" +"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n" +"\n" +"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb " +"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n" +"\n" +"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint " +"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak " +"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek " +"igazítva." -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Törött cső." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával" -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Hiba történt az értelmezőben." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz " +"nyomtatva." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Oldalkezelés" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "A fájl nem olvasható." +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentum betöltve." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" -#: ../ps/ps-document.c:1235 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Beágyazott Postscript" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Keresendő karakterlánc" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "A keresendő karakterlánc neve" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Kis- és nagybetű" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson." -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Kiemelés színe" +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Jelenlegi szín" +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Kere_sés:" +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Következő" +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Na_gybetűérzékeny" +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ismeretlen MIME típus" +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Minden dokumentum" +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Betöltés…" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumentumok" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumentumok" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Képek" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumentumok" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s dokumentum jelszava" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nem található a glade fájl" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "%s átalakítása" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-" -"e." +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d/%d dokumentum átalakítva" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Jelszó szükséges" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Metaadatok átalakítása" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" -"A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +"Az Evince által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell " +"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hibás jelszó" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -517,11 +872,41 @@ msgstr "" "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " "elolvasni." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Dokumentum feloldása" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Megjegyzés örökre" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" @@ -533,494 +918,609 @@ msgstr "Általános" msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentum licence" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Felhasználási feltételek" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Szöveg licence" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "További információk" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 -msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Rétegek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Nyomtatás…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view.c:1074 +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Oldal: %s – %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2640 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" -msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" +msgid "Page %s" +msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-view.c:2650 -msgid "Not found" -msgstr "Nem található" +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-view.c:2652 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:601 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges" +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Jelszó szükséges" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..." +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:1057 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:2169 +msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1197 +#: ../shell/ev-window.c:2433 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Melléklet mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2439 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Kép mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." + +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2518 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1400 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" - -#: ../shell/ev-window.c:1404 -msgid "Pages" -msgstr "Oldal" +#: ../shell/ev-window.c:2949 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d feladat a sorban" +msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:1443 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni." +#: ../shell/ev-window.c:3265 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:3268 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot " -"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " -"együttműködni." +"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " +"előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:1518 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" +#: ../shell/ev-window.c:3280 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#: ../shell/ev-window.c:1520 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." +#: ../shell/ev-window.c:3284 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: ../shell/ev-window.c:3288 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Bezárás nyomtatás _után" -#: ../shell/ev-window.c:2056 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3846 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:3978 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" + +#: ../shell/ev-window.c:4189 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" -"poppler %s (%s) használatával" +"Dokumentummegjelenítő\n" +"%s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n" -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2435 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " -"nem\n" -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" -"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n" -"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" -"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2466 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:4256 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2472 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "translator-credits" -msgstr "Kelemen Gábor " +msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4531 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" +msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" + +#: ../shell/ev-window.c:4539 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" + +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291 +msgid "_Open…" +msgstr "_Megnyitás…" + +#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2825 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Más_olat mentése..." +#: ../shell/ev-window.c:5026 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:2826 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven" +#: ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:2829 -msgid "Print this document" -msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" +#: ../shell/ev-window.c:5029 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Más_olat mentése…" + +#: ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:5032 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "_Oldalbeállítás…" -#: ../shell/ev-window.c:2832 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása" +#: ../shell/ev-window.c:5033 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "Close this window" -msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" +#: ../shell/ev-window.c:5035 +msgid "_Print…" +msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:2840 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból" +#: ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2843 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Az egész oldal kijelölése" +#: ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "_Find…" +msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:5049 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2848 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Kö_vetkező találat" - -#: ../shell/ev-window.c:2849 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" - -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Az eszköztár testreszabása" - -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2855 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "A dokumentum forgatása balra" - -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "A dokumentum forgatása jobbra" - -#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 -#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "A dokumentum megnövelése" - -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 -#: ../shell/ev-window.c:2946 -msgid "Shrink the document" -msgstr "A dokumentum zsugorítása" - -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Elő_ző oldal" +#: ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aut_omatikus görgetés" -#: ../shell/ev-window.c:2874 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" - -#: ../shell/ev-window.c:2876 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Következő oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Ugrás a következő oldalra" - -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2892 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5099 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 -#: ../shell/ev-window.c:2922 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Görgetés egy oldallal előre" - -#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 -#: ../shell/ev-window.c:2919 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Görgetés egy oldallal vissza" +#: ../shell/ev-window.c:5102 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:2934 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fókusz az oldalválasztóra" - -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza" - -#: ../shell/ev-window.c:2940 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Ugrás tíz oldallal előre" +#: ../shell/ev-window.c:5103 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2956 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Á_llapotsor" - -#: ../shell/ev-window.c:2957 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" - -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "Side _pane" -msgstr "Oldal_sáv" +#: ../shell/ev-window.c:5165 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Oldalsá_v" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "_Dual" -msgstr "_Duális" +msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:2971 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentáció" +#: ../shell/ev-window.c:5177 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" +msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:2974 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Legjobb _illeszkedés" +#: ../shell/ev-window.c:5186 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverz színek" -#: ../shell/ev-window.c:2975 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" +#: ../shell/ev-window.c:5187 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel" -#: ../shell/ev-window.c:2977 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2978 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" +#: ../shell/ev-window.c:5197 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3037 -msgid "Page" -msgstr "Oldal" +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:3038 -msgid "Select Page" -msgstr "Oldal kiválasztása" +#: ../shell/ev-window.c:5201 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:5203 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Ké_p mentése másként…" + +#: ../shell/ev-window.c:5205 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:5210 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Melléklet megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5212 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Melléklet m_entése másként…" + +#: ../shell/ev-window.c:5265 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" +#: ../shell/ev-window.c:5277 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: ../shell/ev-window.c:5279 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5282 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:5312 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:5321 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." + +#: ../shell/ev-window.c:5568 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:5735 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "A kép nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:5809 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:5876 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "A melléklet nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:5929 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "A melléklet nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:5974 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Melléklet mentése" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-utils.c:315 +msgid "By extension" +msgstr "Kiterjesztés szerint" + +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Előnézet mód" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FÁJL…]" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására " @@ -1036,9 +1536,9 @@ msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-" -"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének " +"készítéshez. További információkért lásd a Nautilus bélyegkép-készítőjének " "dokumentációját."