X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fit.po;h=4f4398ee3cf8df70c3396468c52778338d0f69a5;hb=f343927df4325959193353c52cff1ea4b20b2286;hp=b4937dc0ac5444ad70e8bbc64c90190c1f8420c4;hpb=53d4cb72746da673e25fc08909b6b3cf46e80887;p=evince.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b4937dc0..4f4398ee 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,31 +1,37 @@ -# Italian translations for evince package. -# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Italian translations of evince package. +# Copyright (C) 2005-2007, The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Francesco Marletta , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n" +"Project-Id-Version: Evince 2.22.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-23 16:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:36+0200\n" -"Last-Translator: Francesco Marletta \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:01+0100\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "File corrotto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Fumetti" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -33,108 +39,151 @@ msgstr "" "Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o " "più di tali file." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documenti Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "File non disponibile" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documenti DVI" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Sottoinsieme incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporato" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documenti PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "I file remoti non sono supportati" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento non valido" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Presentazioni Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Nessun errore" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Memoria non sufficiente" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Impossibile trovare la firma zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "File zip non valido" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "I file zip multipli non sono supportati" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Impossibile aprire il file" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Impossibile leggere i dati dal file" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" +# GNOME-2-22 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Caricamento del documento “%s” fallito" + +# GNOME-2-22 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvataggio del documento “%s” fallito" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -207,12 +256,12 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Impossibile aprire il file “%s”." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -220,102 +269,56 @@ msgstr "" "Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato " "trovato nel path" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "L'interprete ha fallito." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "I file remoti non sono supportati" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Documento non valido" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Tutti i documenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documenti PostScript" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documenti PDF" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documenti DVI" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documenti Djvu" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "Fumetti" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Presentazioni Impress" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Apri “%s”" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -323,36 +326,36 @@ msgstr "Vuoto" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Muovi nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimina barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Pagina" @@ -376,39 +379,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" @@ -494,12 +502,12 @@ msgstr "" "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o " "stampare." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Documento" # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -509,98 +517,119 @@ msgstr "Nessuna" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f in" - # [NdT] non penso serva traduzione qui #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" +# [NdT] non penso serva traduzione qui +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f pollici" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Verticale (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Orizzontale (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +# [NdT] non penso serva traduzione qui +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Stringa da cercare" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Il nome della stringa da cercare" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +# GNOME-2-22 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingui maiuscole/minuscole" +msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Colore evidenziazione" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Colore attuale" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Trova successiva" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s" + +# GNOME-2-22 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Apre un documento usato di recente" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -611,27 +640,27 @@ msgstr "(%d di %d)" msgid "of %d" msgstr "di %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Password richiesta" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "Il documento “%s” è bloccato e richiede una password per essere aperto." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Inserire password" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Password per il documento %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Password non corretta" @@ -659,204 +688,177 @@ msgstr "Generale" msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Stampa..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Scorri vista su" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Scorri vista giù" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Vista documento" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Va alla pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Va a pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Va a %s nel file “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Va al file “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +# GNOME-2-22 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "Avvia %s" +msgstr "Lancia %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2449 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire." -#: ../shell/ev-view.c:2536 +#: ../shell/ev-view.c:3372 msgid "Jump to page:" msgstr "Salta a pagina:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4153 +#: ../shell/ev-view.c:5153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: ../shell/ev-view.c:4162 +#: ../shell/ev-view.c:5162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagina %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1335 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossibile aprire il documento" -# [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra -#: ../shell/ev-window.c:1497 +# titolo di dialogo +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Apertura documento" -#: ../shell/ev-window.c:1559 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1588 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Impossibile aprire una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1871 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1932 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1954 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento fallita" -#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." -#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../shell/ev-window.c:2332 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La generazione di PDF non è supportata" - -#: ../shell/ev-window.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo " -"programma richiede un driver di stampa PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:2402 -msgid "Pages" -msgstr "Pagine" - -# [NdT] come in epiphany -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Finestra normale" - -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3512 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -866,7 +868,7 @@ msgstr "" "Utilizza poppler %s (%s)" # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:3540 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -877,7 +879,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3544 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -888,7 +890,7 @@ msgstr "" "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO " "SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3548 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -899,380 +901,445 @@ msgstr "" "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3575 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3581 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:4082 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:4083 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:4084 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../shell/ev-window.c:4089 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:4091 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Apri una _copia" +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Apri una c_opia" -#: ../shell/ev-window.c:4092 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Salva una copia..." -#: ../shell/ev-window.c:4095 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salva una copia del documento corrente" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +# GNOME-2-22 +# traduzione infedele, ma +# * l'originale dovrebbe essere Page Setup per l'HIG (bug aperto) +# * la voce apre il dialogo "Impostazione pagina" delle GTK+ +# * setup è sostantivo, non verbo +# --Luca +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." -msgstr "Impos_ta stampa..." +msgstr "_Impostazione pagina..." -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Stampa questo documento" -#: ../shell/ev-window.c:4103 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +# GNOME-2-22 +# acceleratore come da linee guida +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." -msgstr "T_rova..." +msgstr "Tr_ova..." -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../shell/ev-window.c:4122 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova pr_ecedente" -#: ../shell/ev-window.c:4124 +# GNOME-2-20 +# Questo è quello che appare in Modifica +# cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" -msgstr "Barra degli _strumenti" +msgstr "_Barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +# GNOME-2-20 +# cambiato acceleratore per collision +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Ruota a _sinistra" +msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, -# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la trad di shrink) -#: ../shell/ev-window.c:4133 +# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la +# traduzione di shrink) +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4136 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Rimpicciolisce il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4138 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" +# GNOME-2-22 +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Scorrimento _automatico" + +# GNOME-2-22 +# acceleratore come da linee guida #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4143 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina _precedente" +msgstr "Pagina pr_ecedente" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../shell/ev-window.c:4146 +# GNOME-2-22 +# acceleratore come da linee guida +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina _successiva" +msgstr "Pagina s_uccessiva" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4152 +# GNOME-2-22 +# acceleratore come da linee guida +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" -msgstr "_Ultima pagina" +msgstr "U_ltima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +# [NdT] come in epiphany +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Finestra normale" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Avvia presentazione" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Avvia una presentazione" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4217 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:4220 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Continua" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:4226 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:4231 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4234 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salva immagine come..." -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:4307 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gira tra le pagine visitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:4670 +#: ../shell/ev-window.c:4607 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" + +# GNOME-2-22 +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: ../shell/ev-window.c:4689 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../shell/ev-window.c:4744 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:4791 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window.c:4815 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Password richiesta" -#: ../shell/main.c:53 +# GNOME-2-22 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Per estensione" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "La pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Esegue evince in modalità presentazione" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" -#: ../shell/main.c:58 +# GNOME-2-22 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento" + +# GNOME-2-22 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "STRINGA" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti Evince" @@ -1282,7 +1349,7 @@ msgid "" "creation of new thumbnails" msgstr "" "Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e " -"false disabilita la creazione di nuove miniaure" +"false disabilita la creazione di nuove miniature" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"