X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fit.po;h=c3f48ab18461577646fdc978556dfbd767d198eb;hb=b03015826c22cb2c28a0d0507963c23b9c9ddcb3;hp=4b555072e93bace55a02a20f7f280bfc19f8c19b;hpb=657ea986d36f210d70164a436ecd8cc1a98a8d15;p=evince.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4b555072..c3f48ab1 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Italian translations of Evince package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Francesco Marletta , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Francesco Marletta , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 2.26\n" +"Project-Id-Version: Evince 2.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-07 17:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 16:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-20 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-20 15:27+0200\n" "Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,51 +17,83 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipo MIME sconosciuto" +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Errore nel lanciare il comando \"%s\" per decomprimere il fumetto: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Il comando \"%s\" non è stato in grado di decomprimere il fumetto." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Il comando \"%s\" non è terminato normalmente." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "File danneggiato." +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di " +"fumetto" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME sconosciuto" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "File danneggiato" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Nessun file nell'archivio." +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nessun file nell'archivio" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare \"%s\"." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Errore %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Fumetti" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretTitleto" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Il documento DjVu ha un formato non corretto" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o " "più di tali file." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documenti Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documenti DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" @@ -69,61 +101,66 @@ msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" +# [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Sottoinsieme incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporato" @@ -131,8 +168,8 @@ msgstr "Non incorporato" msgid "PDF Documents" msgstr "Documenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Documento non valido" @@ -152,16 +189,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Memoria non sufficiente" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Impossibile trovare la firma zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Impossibile trovare la firma ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "File zip non valido" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "File ZIP non valido" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "I file zip multipli non sono supportati" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "I file ZIP multipli non sono supportati" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -172,19 +209,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Impossibile leggere i dati dal file" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Caricamento del documento \"%s\" fallito" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Salvataggio del documento \"%s\" fallito" @@ -198,12 +235,12 @@ msgstr "Documenti PostScript" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile salvare l'allegato \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\"" @@ -221,42 +258,15 @@ msgstr "Tutti i documenti" msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "C_onnetti" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Connetti in modo _anonimo" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Connetti come u_tente:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Dominio:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "Di_menticare la password immediatamente" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Fallimento nel creare un file temporaneo: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Ricordare per sempre" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Fallimento nel creare una directory temporanea: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -271,7 +281,7 @@ msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di «%s»" +msgstr "Avvio di %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -294,31 +304,32 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Non è un oggetto lanciabile" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Opzioni di gestione sessione:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" @@ -329,47 +340,43 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Muovi nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimina barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" - # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 msgid "Best Fit" msgstr "Pagina" @@ -417,88 +424,193 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Visualizza documenti multi pagina" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Visualizza documenti multi-pagina" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Scavalca restrizioni documento" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o " +"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di " "stampare." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Elimina il file temporaneo" + +# [NdT] oppure "Stampa il file con le impostazioni" ?? +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "File con impostazioni di stampa" + +# [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Anteprima documenti di GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Stampa del documento fallita" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata" + +# acceleratore come da linee guida +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedente" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Va alla pagina precedente" + +# acceleratore come da linee guida +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina s_uccessiva" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" + +# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, +# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la +# traduzione di shrink) +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ingrandisce il documento" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Rimpicciolisce il documento" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +msgid "Print this document" +msgstr "Stampa questo documento" + +# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per +# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Adatta alla pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Adatta alla _larghezza" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Select Page" +msgstr "Seleziona la pagina" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autore:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Produttore:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Creatore:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Creato il:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Modificato il:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Numero di pagine:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Ottimizzato:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Dimensione carta:" # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -508,155 +620,232 @@ msgstr "Nessuna" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +# [NdT] qui siamo stati precursori :-) +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f pollici" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Verticale (%s)" +msgstr "%s, verticale (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Orizzontale (%s)" +msgstr "%s, orizzontale (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d di %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "di %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Caricamento…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Preparazione alla stampa…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Chiusura…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Stampa della pagina %d di %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selezione di pagine non valida" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +# [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scala pagina:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Riduci all'area stampabile" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Adatta all'area stampabile" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. " +"Selezionare uno dei seguenti:\n" +"\n" +"• \"Nessuna\": non viene eseguita alcuna scalatura della pagina.\n" +"\n" +"• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi " +"dell'area di stampa sono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina " +"di stampa.\n" +"\n" +"• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o " +"ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Ruotare e centrare automaticamente" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Ruota l'orientamento della pagina di stampa per farlo corrispondere " +"all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento " +"verranno centrate nella pagina di stampa." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" +"Selezionare la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del " +"documento" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " +"della pagina nel documento." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestione pagina" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Fallita la stampa della pagina %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Scorre la vista in su" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Scorre la vista in giù" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Vista documento" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Salta alla pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Va alla pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Va a pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Va a %s nel file \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Va al file \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancia %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire." - -#: ../libview/ev-view.c:3280 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Salta alla pagina:" - -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Stringa da cercare" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Il nome della stringa da cercare" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "VERO per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Colore evidenziazione" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Colore attuale" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova pr_ecedente" @@ -664,7 +853,7 @@ msgstr "Trova pr_ecedente" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" @@ -674,30 +863,123 @@ msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole" +msgstr "M_aiuscole/minuscole" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Icona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nuovo paragrafo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Croce" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Proprietà annotazione" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Stato iniziale della finestra:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Password per il documento %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Apre un documento usato di recente" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d di %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Conversione di %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "di %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d documenti su %d convertiti" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Conversione dei metadati" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Il formato dei metadati usati da Evince è cambiato, per cui è necessario " +"migrare i quelli esistenti. Se la migrazione viene annullata, la " +"memorizzazione dei metadati non funzionerà." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Apre un documento usato di recente" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -707,212 +989,263 @@ msgstr "" "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password " "corretta." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Sblocca documento" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Inserire password" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Password richiesta" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Dimentica la password _immediatamente" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Ricorda per _sempre" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Preparazione alla stampa..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "Chiusura..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Stampa della pagina %d di %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Licenza del documento" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termini d'uso" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Testo della licenza" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Elenco" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Annotazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Aggiunge un'annotazione testuale" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Il documento non contiene annotazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Livelli" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Stampa..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Stampa…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:875 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagina %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:877 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1436 msgid "The document contains no pages" msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1439 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" + +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossibile aprire il documento" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1781 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Caricamento del documento da %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Caricamento del documento da \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1956 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Fallimento nel caricare il file remoto." + +#: ../shell/ev-window.c:2146 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Aggiornamnto del documento da %s" +msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Failed to reload document." -msgstr "Aggiornamento del documento fallito." +msgstr "Fallimento nell'aggiornare il documento." # titolo di dialogo -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2333 msgid "Open Document" msgstr "Apri documento" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico \"%s\": %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Impossibile aprire una copia." - -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2631 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2634 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2637 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Caricamento documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2720 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3129 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Stampa del documento fallita" - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Stampa del lavoro \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. Se non si salva " +"una copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre." + +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una " +"copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre." + +#: ../shell/ev-window.c:3431 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Salvare una copia del documento \"%s\" prima della chiusura?" + +#: ../shell/ev-window.c:3450 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Chiudi senza sal_vare" + +#: ../shell/ev-window.c:3454 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Salva una _copia" + +#: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3531 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -920,38 +1253,38 @@ msgstr "" "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " "chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3547 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3551 msgid "Close _after Printing" msgstr "Chiudi _dopo la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4550 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Visualizzatore documenti.\n" -"Utilizza poppler %s (%s)" +"Utilizza %s (%s)." # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -962,7 +1295,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -973,461 +1306,422 @@ msgstr "" "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO " "PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Insieme a Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza " "GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free " -"Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -"USA\n" +"Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4617 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4623 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4889 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4894 +msgid "Not found" +msgstr "Non trovata" + +#: ../shell/ev-window.c:4900 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5415 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5417 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 -msgid "_Open..." -msgstr "_Apri..." +#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "_Open…" +msgstr "_Apri…" -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Apri una c_opia" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5426 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Salva una copia..." +#: ../shell/ev-window.c:5428 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salva una copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salva una copia del documento attuale" -# traduzione infedele, ma -# * l'originale dovrebbe essere Page Setup per l'HIG (bug aperto) -# * la voce apre il dialogo "Impostazione pagina" delle GTK+ -# * setup è sostantivo, non verbo -# --Luca -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Impostazione pagina..." - -#: ../shell/ev-window.c:5010 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "_Print…" +msgstr "Stam_pa…" -#: ../shell/ev-window.c:5012 -msgid "_Print..." -msgstr "Stam_pa..." - -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "Stampa questo documento" - -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -# acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:5025 -msgid "_Find..." -msgstr "Tr_ova..." +#: ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "_Find…" +msgstr "Tr_ova…" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" # Questo è quello che appare in Modifica # cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" # cambiato acceleratore per collision -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, -# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la -# traduzione di shrink) -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ingrandisce il documento" - -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Rimpicciolisce il documento" +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Salva impostazioni attuali come _predefinite" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Auto_scroll" msgstr "Scorrimento _automatico" -# acceleratore come da linee guida -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedente" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Va alla pagina precedente" - -# acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina s_uccessiva" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Va alla pagina successiva" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_Last Page" msgstr "U_ltima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" # [NdT] come in epiphany #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5498 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Start Presentation" msgstr "Avvia presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Start a presentation" msgstr "Avvia una presentazione" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" -# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per -# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Adatta alla pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" +#: ../shell/ev-window.c:5584 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Colori _invertiti" -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Adatta alla _larghezza" - -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:5172 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Salva immagine come..." +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salva immagine come…" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Proprietà annotazione…" -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "Seleziona la pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5610 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Apri allegato" + +#: ../shell/ev-window.c:5612 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salva allegato come…" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gira tra le pagine visitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:6193 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Password richiesta" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Richiesta password" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "La pagina del documento da visualizzare." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "L'etichetta della pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Il numero di pagina del documento da visualizzare." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Esegue evince in modalità presentazione" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" +msgstr "Esegue evince per vedere l'anteprima di stampa" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +# [NdT] lo adeguo, anche se non sono molto d'accordo con gli sviluppatori sull'uso di caratteri unicode nel messaggi a riga di comando. +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opzioni booleane disponibili, \"true\" abilita la creazione delle miniature " +"Opzioni booleane disponibili: \"true\" abilita la creazione delle miniature " "e \"false\" disabilita la creazione di nuove miniature" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1440,7 +1734,7 @@ msgstr "Comando di miniatura per i documenti PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Un comando valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per "