X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fko.po;h=0352400f5eb253d44361d3bf89bec5b6e4fae642;hb=9cdde967801ef06024cb78529ecfd8caef07d603;hp=6cac4ae719baf6e4e8202fd3fdcab4b1b7762ed9;hpb=8cdda565e431dd5714942601b20ee71f0abf0799;p=evince.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 6cac4ae7..0352400f 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,37 +1,365 @@ # evince korean translation # Young-Ho Cha , 2005 +# Changwoo Ryu , 2006, 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-04 16:29+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:32+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-01 10:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-01 10:03+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "파일이 손상되었습니다." -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "도구 모음 지우기(_R)" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습" +"니다." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "파일이 없습니다." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "아니오" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "트루타입" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "트루타입 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "이름 없음" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "포함된 서브셋" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "포함됨" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "포함되지 않음" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "오류 없음" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "메모리 부족" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "파일을 열 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "편지지" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "타블로이드" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없" +"습니다" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "캡슐화된 PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "해석기에서 실패하였습니다." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "잘못된 문서" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "알 수 없는 MIME 형식" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Documents" +msgstr "모든 문서" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 문서" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 문서" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669 +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 문서" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Divu 문서" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "만화책" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "임프레스 슬라이드" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "“%s” 열기" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "비었음" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“%s”보기" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "도구 모음 지우기(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" -msgstr "구분자" +msgstr "구분선" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -75,7 +403,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" @@ -84,14 +413,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "열쇠글 입력 창" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" -msgstr "키링에 열쇠글 저장" +msgstr "키 모음에 열쇠글 저장" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "열쇠글(_P):" @@ -121,25 +454,29 @@ msgstr "고친 날짜:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" -msgstr "쪽 수:" +msgstr "페이지 수:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" -msgstr "최적화됨:" +msgstr "최적화:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "용지 크기:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "만든 도구:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "보안:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "주제:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "제목:" @@ -151,293 +488,119 @@ msgstr "문서 제한 무시하기" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "파일이 없습니다." - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "예" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "아니오" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "트루타입" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "트루타입 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "이름 없음" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "포함된 서브셋" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "포함됨" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "포함되지 않음" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "편지지" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "타블로이드" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "문서를 읽지 않았습니다." - -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "깨진 파이프." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "해석기에서 실패하였습니다." - -#: ../ps/ps-document.c:892 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "파일을 읽을 수 없습니다." +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "문서를 읽었음." - -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "'%s' 문서를 열 수 없음" - -#: ../ps/ps-document.c:1247 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "캡슐화된 PostScript" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, 세로 (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1248 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, 가로 (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "문자열 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "찾을 문자열의 이름" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "현재 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "찾기(_I):" - -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "이전(_P)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "다음(_N)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "대소문자 가림(_A)" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "찾기:" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "알 수 없는 MIME 형식" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "모든 문서" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript 문서" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF 문서" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "이전 찾기" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "그림" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI 문서" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "다음 찾기" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Divu 문서" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "만화책" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "대소문자 구분(_A)" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "모든 파일" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%02$d중 %01$d)" +msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "" +msgstr "%d 페이지 중에서" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" @@ -446,9 +609,8 @@ msgstr "열쇠글이 필요합니다" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "문서 %s이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 열쇠글이 필요합니다." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -485,458 +647,613 @@ msgstr "일반" msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "인쇄..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "차례" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" -msgstr "위로 가기" +msgstr "위로" #: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" -msgstr "아래로 가기" +msgstr "아래로" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" -msgstr "" +msgstr "뷰를 위로" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" -msgstr "" +msgstr "뷰를 아래로" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "문서 보기" -#: ../shell/ev-view.c:1268 +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "첫 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "이전 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "다음 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "지정한 페이지로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "%s 쪽으로 가기" +msgstr "%s 페이지로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” 파일로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s 실행" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오." + +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "페이지로 이동:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3273 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-view.c:3283 -msgid "Not found" -msgstr "찾을 수 없음" - -#: ../shell/ev-view.c:3285 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:575 +#: ../shell/ev-window.c:735 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "페이지 %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "페이지 %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1314 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:1107 +#: ../shell/ev-window.c:1476 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:1186 +#: ../shell/ev-window.c:1531 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1560 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "복사본을 열 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:1843 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다." +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1230 +#: ../shell/ev-window.c:1904 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:1925 msgid "Save a Copy" msgstr "새 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:1289 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" +#: ../shell/ev-window.c:2006 +msgid "Failed to print document" +msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: ../shell/ev-window.c:2300 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2312 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드" -"라이버를 필요합니다." - -#: ../shell/ev-window.c:1346 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +"“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라" +"이버가 필요합니다." -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:2370 msgid "Pages" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:1412 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다" - -#: ../shell/ev-window.c:1414 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나오기" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:3109 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:3480 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n" -"Poppler %s(%s) 사용" +"문서 보기 프로그램.\n" +"poppler %s (%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:3512 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:3516 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" -msgstr "Evince" +msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:2408 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:3543 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2005" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:4049 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:4051 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:4053 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:4057 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:4059 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "복사본 열기(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:4060 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:4063 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4065 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "인쇄 설정(_U)..." + +#: ../shell/ev-window.c:4066 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4068 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "P_roperties" msgstr "등록 정보(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4085 +msgid "_Find..." +msgstr "찾기(_F)..." + +#: ../shell/ev-window.c:4086 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4090 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "이전 찾기(_V)" + +#: ../shell/ev-window.c:4092 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4094 msgid "Rotate _Left" -msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)" +msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "Rotate _Right" -msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)" +msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4111 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4121 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4125 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:4184 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Continuous" -msgstr "계속(_C)" +msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:4191 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "_Dual" -msgstr "두쪽씩(_D)" +msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:4194 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:4199 msgid "_Presentation" -msgstr "발표(_P)" +msgstr "프리젠테이션(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다" +msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4213 msgid "_Open Link" msgstr "바로가기 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4217 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "_Copy Link Address" msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:4221 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." + +#: ../shell/ev-window.c:4223 +msgid "Copy _Image" +msgstr "그림 복사(_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "Zoom" msgstr "확대" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "확대 수준 조절" +#: ../shell/ev-window.c:4285 +msgid "Navigation" +msgstr "둘러보기" + +#: ../shell/ev-window.c:4287 +msgid "Back" +msgstr "뒤로" + +#: ../shell/ev-window.c:4289 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4638 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:4657 +msgid "Save Image" +msgstr "그림 저장" + +#: ../shell/ev-window.c:4712 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4759 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:4783 +msgid "Save Attachment" +msgstr "첨부 저장" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 열쇠글 필요함" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." -msgstr "보여줄 문서의 쪽." +msgstr "보여줄 문서의 페이지." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" -msgstr "쪽" +msgstr "<페이지>" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[파일...]" + +#: ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "그놈 문서 보기" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 문서 보기" +msgstr "에빈스 문서 보기" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""