X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fko.po;h=78b774ae3c1bc95e543680f590d21f56d30d39ae;hb=eb80ecd1f7aa6ff57d2a3324c691274745ca4ed0;hp=c60550f84f8dcd327e472f024cf3b11c561891d6;hpb=15b60438e08d1e5e107fa6c4fc2e9c527c47710d;p=evince.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c60550f8..78b774ae 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,53 +1,101 @@ # evince korean translation +# This file is distributed under the same license as the evince package. # Young-Ho Cha , 2005 -# Changwoo Ryu , 2006, 2007 +# Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요. +# +# 주의: +# - Evince는 "에빈스"로 음역 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-15 15:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-15 19:08+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-14 03:50+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 04:19+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" -"Language-Team: GNOME Korea \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "파일이 손상되었습니다." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "알 수 없는 MIME 형식" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "파일이 손상되었습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "아카이브에 파일이 없습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" +msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "오류 %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "만화책" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu 문서가 잘못되었습니다" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습" "니다." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Divu 문서" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "파일이 없습니다." +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu 문서" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" @@ -55,61 +103,65 @@ msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 문서" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "이 문서는 퍼블릭 도메인입니다" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "포함된 서브셋" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" @@ -117,13 +169,8 @@ msgstr "포함되지 않음" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 문서" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "잘못된 문서" @@ -143,16 +190,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "메모리 부족" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "ZIP 시그너처를 찾을 수 없습니다" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "ZIP 파일이 잘못되었습니다" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "여러 파일로 된 ZIP은 지원하지 않습니다" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -163,157 +210,128 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "ZIP 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는데 실패했습니다" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "편지지" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "타블로이드" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 문서" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "모든 문서" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없" -"습니다" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "캡슐화된 PostScript" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "해석기에서 실패하였습니다." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript 문서" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "알 수 없는 MIME 형식" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "모든 문서" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "모든 파일" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -322,45 +340,45 @@ msgstr "모든 파일" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "“%s”보기" +msgstr "“_%s” 보이기" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" +msgstr "도구 모음 옮기기(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" +msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "도구 모음 지우기(_D)" +msgstr "도구 모음 삭제(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" +msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -408,97 +426,166 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "암호 입력 창" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "문서 제한 무시하기" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "이 세션에서 암호 기억" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "키 모음에 암호 저장" +# 도움말. 문장으로 번역 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "임시 파일을 삭제합니다" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "암호(_P):" +# 도움말. 문장으로 번역 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "설정 파일을 인쇄합니다" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "그놈 문서 미리 보기" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "글쓴이:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "만든 날짜:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "만든이:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "_Previous Page" +msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "형식:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "검색어:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Next Page" +msgstr "다음 페이지(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Go to the next page" +msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "고친 날짜:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "페이지 수:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Shrink the document" +msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "최적화:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "용지 크기:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Print this document" +msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "만든 도구:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "_Best Fit" +msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "보안:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "주제:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "제목:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "문서 제한 무시하기" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "Page" +msgstr "페이지" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Select Page" +msgstr "선택한 페이지" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "주제:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "글쓴이:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "검색어:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "만든 도구:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "만든이:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "만든 날짜:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "수정 날짜:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "페이지 수:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "최적화:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "보안:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "용지 크기:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "없음" @@ -508,346 +595,509 @@ msgstr "없음" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, 세로 (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 가로 (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "문자열 찾기" - -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "찾을 문자열의 이름" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "대소문자 구분" - -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "강조 빛깔" - -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "현재 빛깔" - -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" - -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "Find:" -msgstr "찾기:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "이전 찾기" - -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "다음 찾기" - -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" - -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "대소문자 구분(_A)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다" - -#: ../shell/ev-jobs.c:650 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d 페이지 중에서" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "암호가 필요합니다" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다…" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." - -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "암호를 입력하십시오" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "마치는 중입니다…" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "문서 %s의 암호" - -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "잘못된 암호" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "속성" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "경고" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "일반" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "글꼴" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "페이지 크기 조절:" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 -msgid "Font" -msgstr "글꼴" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 -msgid "Attachments" -msgstr "첨부" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"문서 페이지를 프린터 페이지에 맞춰 크기를 조정합니다. 다음 중 하나를 선택하십시오:\n" +"\n" +"• \"없음\": 페이지 크기 조정을 하지 않습니다.\n" +"\n" +"• \"인쇄 가능 영역으로 줄이기\": 인쇄 가능 영역보다 큰 페이지를 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n" +"\n" +"• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이지 가운데에 맞춥니다." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 -msgid "Loading..." -msgstr "읽는 중..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "인쇄..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 -msgid "Index" -msgstr "차례" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "페이지 처리" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 -msgid "Thumbnails" -msgstr "미리 보기" +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "%d 페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "위로" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "아래로" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "뷰를 위로" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "뷰를 아래로" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "문서 보기" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "페이지로 이동:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "첫 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "이전 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "다음 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "지정한 페이지로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s 페이지로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” 파일로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s 실행" -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오." +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "읽는 중…" -#: ../shell/ev-view.c:3371 -msgid "Jump to page:" -msgstr "페이지로 이동:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "찾기:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "이전 찾기(_V)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "다음 찾기(_X)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "대소문자 구분(_A)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" +msgid "Password for document %s" +msgstr "문서 %s의 암호" -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "찾는데 %3d%% 남음" +msgid "Converting %s" +msgstr "%s 변환하는 중" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "메타데이터를 변환하는 중" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "에빈스가 사용하는 메타데이터 형식이 바뀌어서, 옛날 데이터에서 옮겨 와야 합니다. 이 작업을 취소하면 메타데이터 저장 기능이 동작하지 않습니다." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "암호를 입력하십시오" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "암호가 필요합니다" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "페이지 %s - %s" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "즉시 암호 잊기(_I)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "계속 암호 기억(_F)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "문서 라이선스" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "글꼴 정보 모으는 중… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "사용 약관" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "문서 라이선스" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "기타 정보" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "레이어" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "인쇄…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "차례" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "미리 보기" + +#: ../shell/ev-window.c:839 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "페이지 %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "페이지 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "문서에 페이지가 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:1982 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "복사본을 열 수 없습니다." +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2439 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2518 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2522 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" -msgstr "새 이름으로 저장" +msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 -msgid "Failed to print document" -msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" +#: ../shell/ev-window.c:2949 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2256 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "인쇄 작업 “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +#: ../shell/ev-window.c:3274 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?" + +#: ../shell/ev-window.c:3277 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠" +"습니까?" + +#: ../shell/ev-window.c:3289 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:3297 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "인쇄 후 닫기(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3990 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "문서 보기 프로그램.\n" -"poppler %s (%s) 사용" +"%s (%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -859,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -871,7 +1121,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -881,423 +1131,391 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:3576 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" -msgstr "차영호 , 2005" +msgstr "" +"차영호 , 2005\n" +"류창우 , 2006, 2007, 2008" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4543 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4551 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "찾는데 %3d%% 남음" + +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 -msgid "_Open..." -msgstr "열기(_O)..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" +msgstr "열기(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" msgstr "복사본 열기(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "복사물 저장(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4112 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "인쇄 설정(_U)..." +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "페이지 설정(_U)…" -#: ../shell/ev-window.c:4113 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4115 -msgid "_Print..." -msgstr "인쇄(_P)..." - -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "Print this document" -msgstr "이 문서를 인쇄합니다" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "인쇄(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "속성(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4128 -msgid "_Find..." -msgstr "찾기(_F)..." +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "찾기(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4131 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "다음 찾기(_X)" - -#: ../shell/ev-window.c:4133 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "이전 찾기(_V)" - -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4144 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "문서를 늘여서 봅니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4147 -msgid "Shrink the document" -msgstr "문서를 줄여서 봅니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Auto_scroll" msgstr "자동 스크롤(_S)" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 -msgid "_Previous Page" -msgstr "이전 페이지(_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:4158 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "이전 페이지로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "_Next Page" -msgstr "다음 페이지(_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -msgid "Go to the next page" -msgstr "다음 페이지로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "프리젠테이션 시작" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Pre_sentation" msgstr "프리젠테이션(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:4254 -msgid "_Best Fit" -msgstr "알맞게 맞추기(_B)" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "색 반전(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4255 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" - -#: ../shell/ev-window.c:4258 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4273 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" msgstr "그림 복사(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Page" -msgstr "페이지" +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "첨부 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Select Page" -msgstr "선택한 페이지" +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "확대/축소 수준 조절" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "둘러보기" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "뒤로" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "첨부를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "첨부 저장" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 암호 필요함" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — 암호 필요" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "확장자에 따라" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "그놈 문서 보기" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "보여줄 문서의 페이지." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "<페이지>" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "<문자열>" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[<파일>...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "그놈 문서 보기" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "에빈스 문서 보기" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "" -"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하" -"지 않음" +msgstr "참/거짓으로 설정 가능: 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하지 않음" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1309,33 +1527,6 @@ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서" -"의 자세한 정보 참조." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "그림" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "“%s” 열기" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "비었음" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 " -#~ "드라이버가 필요합니다." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "페이지" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "잘못된 URI: “%s”" +msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. 노틸러스 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조."