X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fko.po;h=c60550f84f8dcd327e472f024cf3b11c561891d6;hb=e104dc40c052bdee39722742fda613151dbdf75c;hp=4c3ed32c315807114eba05bb258a1c4ef7a7896b;hpb=dff8eba28a473b3edccacaf70c18c93861119696;p=evince.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 4c3ed32c..c60550f8 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,12 +1,12 @@ # evince korean translation # Young-Ho Cha , 2005 -# Changwoo Ryu , 2006,2007 +# Changwoo Ryu , 2006, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-07 21:59+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-07 23:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-15 15:12+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-15 19:08+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,117 +14,172 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "파일이 손상되었습니다." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "만화책" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습" +"니다." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Divu 문서" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "파일이 없습니다." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 문서" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "포함된 서브셋" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 문서" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "잘못된 문서" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "임프레스 슬라이드" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "오류 없음" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "메모리 부족" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "파일을 열 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -197,28 +252,12 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:164 -msgid "No document loaded." -msgstr "문서를 읽지 않았습니다." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "해석기에서 실패하였습니다." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:625 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다." -#: ../backend/ps/ps-document.c:630 -msgid "File is not readable." -msgstr "파일을 읽을 수 없습니다." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:649 -msgid "Document loaded." -msgstr "문서를 읽었음." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:675 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -226,98 +265,56 @@ msgstr "" "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없" "습니다" -#: ../backend/ps/ps-document.c:690 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:928 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "캡슐화된 PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:929 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "해석기에서 실패하였습니다." -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "잘못된 문서" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 문서" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "알 수 없는 MIME 형식" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "모든 문서" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript 문서" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF 문서" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586 -msgid "Images" -msgstr "그림" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI 문서" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Divu 문서" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "만화책" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "임프레스 슬라이드" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” 열기" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "비었음" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -325,36 +322,36 @@ msgstr "비었음" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s”보기" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "도구 모음 지우기(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -363,7 +360,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -376,39 +373,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" @@ -418,19 +420,19 @@ msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" -msgstr "열쇠글 입력 창" +msgstr "암호 입력 창" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" -msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억" +msgstr "이 세션에서 암호 기억" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" -msgstr "키링에 열쇠글 저장" +msgstr "키 모음에 암호 저장" #: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "열쇠글(_P):" +msgstr "암호(_P):" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" @@ -492,11 +494,11 @@ msgstr "문서 제한 무시하기" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "없음" @@ -506,96 +508,114 @@ msgstr "없음" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, 세로 (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 가로 (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "문자열 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "찾을 문자열의 이름" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "현재 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "찾기:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "다음 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "대소문자 구분(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -606,34 +626,34 @@ msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" msgid "of %d" msgstr "%d 페이지 중에서" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" -msgstr "열쇠글이 필요합니다" +msgstr "암호가 필요합니다" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 열쇠글이 필요합니다." +msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" -msgstr "열쇠글을 입력하십시오" +msgstr "암호를 입력하십시오" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "문서 %s의 열쇠글" +msgstr "문서 %s의 암호" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" -msgstr "잘못된 열쇠글" +msgstr "잘못된 암호" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다." +msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -641,7 +661,7 @@ msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" -msgstr "등록 정보" +msgstr "속성" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" @@ -651,201 +671,174 @@ msgstr "일반" msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "첨부" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "인쇄..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "차례" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "위로" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "아래로" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "뷰를 위로" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "뷰를 아래로" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "문서 보기" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "첫 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "이전 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "다음 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "지정한 페이지로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s 페이지로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” 파일로 이동" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s 실행" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오." -#: ../shell/ev-view.c:2531 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "페이지로 이동:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-view.c:4154 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "페이지 %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:741 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "페이지 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1269 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1515 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "복사본을 열 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1796 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1823 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1845 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "새 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../shell/ev-window.c:2220 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2232 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라" -"이버가 필요합니다." - -#: ../shell/ev-window.c:2290 -msgid "Pages" -msgstr "페이지" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "전체 화면 나오기" - -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -854,7 +847,7 @@ msgstr "" "문서 보기 프로그램.\n" "poppler %s (%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:3428 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -866,7 +859,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -878,7 +871,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -888,374 +881,413 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:3463 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3469 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2005" -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3967 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:3969 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:3970 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:3974 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:3976 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "복사본 열기(_C)" +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "복사본 열기(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:3977 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:3982 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "인쇄 설정(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:3983 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다" -#: ../shell/ev-window.c:3985 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:3986 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" -msgstr "등록 정보(_R)" +msgstr "속성(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4002 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:4007 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4021 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4024 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "자동 스크롤(_S)" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4029 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4034 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4035 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4038 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "전체 화면 나가기" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "프리젠테이션 시작" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4102 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4105 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4108 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4111 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4116 -msgid "_Presentation" -msgstr "프리젠테이션(_P)" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "프리젠테이션(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:4119 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4122 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4123 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4130 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" -msgstr "바로가기 열기(_O)" +msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4132 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4134 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4136 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" +msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4138 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4140 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "그림 복사(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:4180 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" -msgstr "확대" +msgstr "확대/축소" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "확대 수준 조절" +msgstr "확대/축소 수준 조절" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "둘러보기" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "뒤로" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4607 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../shell/ev-window.c:4629 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "첨부를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4676 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:4700 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "첨부 저장" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 열쇠글 필요함" +msgstr "%s - 암호 필요함" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "확장자에 따라" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "보여줄 문서의 페이지." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "<페이지>" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "<문자열>" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" -msgstr "[파일...]" +msgstr "[<파일>...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "그놈 문서 보기" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "에빈스 문서 보기" @@ -1273,7 +1305,7 @@ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령" +msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -1283,8 +1315,27 @@ msgstr "" "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서" "의 자세한 정보 참조." -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "깨진 파이프." +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "그림" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "“%s” 열기" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "비었음" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 " +#~ "드라이버가 필요합니다." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "페이지" -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "“%s” 파일의 압축을 푸는 중 오류:\n" +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "잘못된 URI: “%s”"