X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fko.po;h=de34ed01c3ee2cae0fed06620968475eb493e1d1;hb=c9525f15920d12cb778b342f30dacf9e3782204a;hp=c60550f84f8dcd327e472f024cf3b11c561891d6;hpb=15b60438e08d1e5e107fa6c4fc2e9c527c47710d;p=evince.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c60550f8..de34ed01 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,12 +1,16 @@ # evince korean translation +# This file is distributed under the same license as the evince package. # Young-Ho Cha , 2005 -# Changwoo Ryu , 2006, 2007 +# Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-15 15:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-15 19:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 08:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 08:23+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,24 +18,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "파일이 손상되었습니다." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "알 수 없는 MIME 형식" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "파일이 손상되었습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "아카이브에 파일이 없습니다" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" +msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "오류 %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "만화책" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU 문서가 잘못되었습니다" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습" @@ -41,13 +97,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Divu 문서" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "파일이 없습니다." - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" @@ -56,60 +106,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 문서" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "포함된 서브셋" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" @@ -117,13 +167,8 @@ msgstr "포함되지 않음" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 문서" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "잘못된 문서" @@ -170,7 +215,7 @@ msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다" msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" @@ -180,141 +225,102 @@ msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "편지지" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "타블로이드" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없" -"습니다" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "캡슐화된 PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "해석기에서 실패하였습니다." - #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 문서" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "알 수 없는 MIME 형식" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "모든 문서" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -322,45 +328,45 @@ msgstr "모든 파일" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s”보기" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" +msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "도구 모음 지우기(_D)" +msgstr "도구 모음 삭제(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" +msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -408,8 +414,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" @@ -418,87 +425,155 @@ msgstr "문서 보기" msgid "View multipage documents" msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "암호 입력 창" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "문서 제한 무시하기" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "이 세션에서 암호 기억" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "키 모음에 암호 저장" +# 도움말. 문장으로 번역 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "임시 파일을 삭제합니다" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "암호(_P):" +# 도움말. 문장으로 번역 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "설정 파일을 인쇄합니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "글쓴이:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "그놈 문서 미리 보기" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "만든 날짜:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "만든이:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "형식:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "검색어:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "고친 날짜:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "페이지 수:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "최적화:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "용지 크기:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "만든 도구:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "보안:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "주제:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "제목:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "문서 제한 무시하기" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "페이지" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "선택한 페이지" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "주제:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "글쓴이:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "검색어:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "만든 도구:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "만든이:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "만든 날짜:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "수정 날짜:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "페이지 수:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "최적화:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "보안:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "용지 크기:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "없음" @@ -508,337 +583,471 @@ msgstr "없음" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, 세로 (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 가로 (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d 페이지 중에서" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "%d페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "뷰를 위로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "뷰를 아래로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "문서 보기" + +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "첫 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "이전 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "다음 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "지정한 페이지로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s 페이지로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1510 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” 파일로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s 실행" + +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오." + +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "페이지로 이동:" + +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "읽는 중..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "문자열 찾기" +msgstr "문자열 검색" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "찾을 문자열의 이름" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "현재 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "찾기:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "이전 찾기" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" +msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "다음 찾기" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" +msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "대소문자 구분(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다" +msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다" + +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "이전 문서를 복구하시겠습니까?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "에빈스를 최근에 실행했을 때 예상치 못하게 끝났습니다. 열린 문서를 복구할 수 있습니다." + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "복구하지 않기(_D)" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "복구(_R)" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "이상 종료 복구" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "문서 %s의 암호" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "%d 페이지 중에서" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "암호를 입력하십시오" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "암호가 필요합니다" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "암호를 입력하십시오" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "즉시 암호 잊기(_I)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "계속 암호 기억(_F)" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다..." -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "마치는 중입니다..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "문서 %s의 암호" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다..." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "잘못된 암호" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "첨부" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 -msgid "Loading..." -msgstr "읽는 중..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "레이어" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "인쇄..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "차례" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "위로" +#: ../shell/ev-window.c:828 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "페이지 %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "아래로" +#: ../shell/ev-window.c:830 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "페이지 %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "뷰를 위로" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "문서에 페이지가 없습니다" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "뷰를 아래로" +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "문서 보기" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "첫 페이지로 이동합니다" +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +msgid "Unable to open document" +msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "이전 페이지로 이동합니다" +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "다음 페이지로 이동합니다" +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" +#: ../shell/ev-window.c:1873 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "지정한 페이지로 이동" +#: ../shell/ev-window.c:1905 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다." -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "찾기" +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Open Document" +msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "%s 페이지로 이동" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: " -#: ../shell/ev-view.c:1486 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" +#: ../shell/ev-window.c:2163 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "복사본을 열 수 없습니다." -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "“%s” 파일로 이동" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s 실행" - -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오." +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다" -#: ../shell/ev-view.c:3371 -msgid "Jump to page:" -msgstr "페이지로 이동:" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다" -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "찾는데 %3d%% 남음" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "페이지 %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "페이지 %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Unable to open document" -msgstr "문서를 열 수 없음" +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "Open Document" -msgstr "문서 열기" +#: ../shell/ev-window.c:2607 +msgid "Save a Copy" +msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "복사본을 열 수 없습니다." +#: ../shell/ev-window.c:2934 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "인쇄 작업 “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save a Copy" -msgstr "새 이름으로 저장" +#: ../shell/ev-window.c:3144 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠" +"습니까?" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 -msgid "Failed to print document" -msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" +#: ../shell/ev-window.c:3156 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:2256 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +#: ../shell/ev-window.c:3164 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "인쇄 후 닫기(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3901 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -847,7 +1056,7 @@ msgstr "" "문서 보기 프로그램.\n" "poppler %s (%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -859,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -871,7 +1080,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -881,368 +1090,327 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:3576 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" -msgstr "차영호 , 2005" +msgstr "" +"차영호 , 2005\n" +"류창우 , 2006, 2007, 2008" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4419 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "복사본 열기(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4112 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "인쇄 설정(_U)..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "페이지 설정(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "Print this document" -msgstr "이 문서를 인쇄합니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "속성(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4131 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "다음 찾기(_X)" - -#: ../shell/ev-window.c:4133 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "이전 찾기(_V)" - -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4144 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "문서를 늘여서 봅니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4147 -msgid "Shrink the document" -msgstr "문서를 줄여서 봅니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "자동 스크롤(_S)" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 -msgid "_Previous Page" -msgstr "이전 페이지(_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:4158 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "이전 페이지로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "_Next Page" -msgstr "다음 페이지(_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -msgid "Go to the next page" -msgstr "다음 페이지로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "프리젠테이션 시작" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "프리젠테이션(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:4254 -msgid "_Best Fit" -msgstr "알맞게 맞추기(_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:4255 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" - -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" - -#: ../shell/ev-window.c:4258 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "그림 복사(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Page" -msgstr "페이지" - -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Select Page" -msgstr "선택한 페이지" - -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "확대/축소 수준 조절" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "둘러보기" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "뒤로" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "첨부를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "첨부 저장" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 암호 필요함" @@ -1251,46 +1419,42 @@ msgstr "%s - 암호 필요함" msgid "By extension" msgstr "확장자에 따라" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "그놈 문서 보기" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "보여줄 문서의 페이지." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "<페이지>" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "<문자열>" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[<파일>...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "그놈 문서 보기" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "에빈스 문서 보기" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1315,6 +1479,139 @@ msgstr "" "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서" "의 자세한 정보 참조." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "연결(_N)" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "익명으로 연결(_A)" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "다음 사용자로 연결(_S):" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "사용자 이름(_U):" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "도메인(_D):" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "즉시 암호 잊기(_F)" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "계속 암호 기억(_R)" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "파일이 없습니다." + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "이전 찾기" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "다음 찾기" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "암호 입력 창" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "이 세션에서 암호 기억" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "키 모음에 암호 저장" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "제목:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "잘못된 암호" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "편지지" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "타블로이드" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로" +#~ "에 없습니다" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "캡슐화된 PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "해석기에서 실패하였습니다." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "에빈스 문서 보기" + #~ msgid "Images" #~ msgstr "그림"