X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fko.po;h=ece6fc06e47c77d452fe162303a0f2763cb3c950;hb=595d902c5518765e086e8a911124ef36ed9300b7;hp=6cac4ae719baf6e4e8202fd3fdcab4b1b7762ed9;hpb=8cdda565e431dd5714942601b20ee71f0abf0799;p=evince.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 6cac4ae7..ece6fc06 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,473 +1,660 @@ # evince korean translation # Young-Ho Cha , 2005 +# Changwoo Ryu , 2006, 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-04 16:29+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:32+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 12:24+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "파일이 손상되었습니다." -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "도구 모음 지우기(_R)" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "구분자" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 -msgid "Best Fit" -msgstr "알맞게 맞추기" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "페이지 너비에 맞추기" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 -msgid "Document Viewer" -msgstr "문서 보기" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "키링에 열쇠글 저장" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "열쇠글(_P):" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "글쓴이:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "만든 날짜:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "만든이:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "형식:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "검색어:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "고친 날짜:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "쪽 수:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "최적화됨:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "만든 도구:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "보안:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "주제:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "제목:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "문서 제한 무시하기" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습" +"니다." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "파일이 없습니다." -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded subset" msgstr "포함된 서브셋" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "문서" +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "오류 없음" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "없음" +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "메모리 부족" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "파일을 열 수 없습니다" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "편지지" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "타블로이드" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "문서를 읽지 않았습니다." - -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "깨진 파이프." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "해석기에서 실패하였습니다." - -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다." -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "파일을 읽을 수 없습니다." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "문서를 읽었음." +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없" +"습니다" -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "'%s' 문서를 열 수 없음" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "캡슐화된 PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "문자열 찾기" - -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "찾을 문자열의 이름" - -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "대소문자 구분" - -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" - -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "강조 빛깔" - -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" - -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "현재 빛깔" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "해석기에서 실패하였습니다." -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "찾기(_I):" +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "잘못된 문서" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "이전(_P)" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "다음(_N)" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "대소문자 가림(_A)" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "알 수 없는 MIME 형식" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "모든 문서" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 문서" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 문서" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 문서" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Divu 문서" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "만화책" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "임프레스 슬라이드" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "“%s” 열기" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "비었음" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“%s”보기" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "도구 모음 지우기(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "구분선" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +msgid "Best Fit" +msgstr "알맞게 맞추기" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "페이지 너비에 맞추기" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "문서 보기" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "암호 입력 창" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "이 세션에서 암호 기억" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "키 모음에 암호 저장" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "글쓴이:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "만든 날짜:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "만든이:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "검색어:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "고친 날짜:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "페이지 수:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "최적화:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "용지 크기:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "만든 도구:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "보안:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "주제:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "문서 제한 무시하기" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "문서" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, 세로 (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, 가로 (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "Search string" +msgstr "문자열 찾기" + +#: ../shell/eggfindbar.c:159 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "찾을 문자열의 이름" + +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "Case sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#: ../shell/eggfindbar.c:173 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" + +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +msgid "Highlight color" +msgstr "강조 빛깔" + +#: ../shell/eggfindbar.c:181 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" + +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Current color" +msgstr "현재 빛깔" + +#: ../shell/eggfindbar.c:188 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" + +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "찾기:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "이전 찾기" + +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" + +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "다음 찾기" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "대소문자 구분(_A)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다" + +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%02$d중 %01$d)" +msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "" +msgstr "%d 페이지 중에서" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" -msgstr "열쇠글이 필요합니다" +msgstr "암호가 필요합니다" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "문서 %s이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" -msgstr "열쇠글을 입력하십시오" +msgstr "암호를 입력하십시오" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "문서 %s의 열쇠글" +msgstr "문서 %s의 암호" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" -msgstr "잘못된 열쇠글" +msgstr "잘못된 암호" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다." +msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -475,7 +662,7 @@ msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" -msgstr "등록 정보" +msgstr "속성" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" @@ -485,458 +672,626 @@ msgstr "일반" msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "인쇄..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "차례" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" -msgstr "위로 가기" +msgstr "위로" #: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" -msgstr "아래로 가기" +msgstr "아래로" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" -msgstr "" +msgstr "뷰를 위로" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" -msgstr "" +msgstr "뷰를 아래로" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "문서 보기" -#: ../shell/ev-view.c:1268 +#: ../shell/ev-view.c:1423 +msgid "Go to first page" +msgstr "첫 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1425 +msgid "Go to previous page" +msgstr "이전 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1427 +msgid "Go to next page" +msgstr "다음 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1429 +msgid "Go to last page" +msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1431 +msgid "Go to page" +msgstr "지정한 페이지로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1433 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "%s 쪽으로 가기" +msgstr "%s 페이지로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1467 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1470 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” 파일로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1478 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s 실행" + +#: ../shell/ev-view.c:2419 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오." + +#: ../shell/ev-view.c:3214 +msgid "Jump to page:" +msgstr "페이지로 이동:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3273 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-view.c:3283 -msgid "Not found" -msgstr "찾을 수 없음" - -#: ../shell/ev-view.c:3285 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:575 +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "페이지 %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:748 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "페이지 %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:1107 +#: ../shell/ev-window.c:1559 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:1186 +#: ../shell/ev-window.c:1629 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1658 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "복사본을 열 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1230 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Save a Copy" msgstr "새 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:1289 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 +msgid "Failed to print document" +msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: ../shell/ev-window.c:2490 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드" -"라이버를 필요합니다." +"“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라" +"이버가 필요합니다." -#: ../shell/ev-window.c:1346 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" - -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Pages" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:1412 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다" - -#: ../shell/ev-window.c:1414 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "전체 화면 나오기" - -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:3150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n" -"Poppler %s(%s) 사용" +"문서 보기 프로그램.\n" +"poppler %s (%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" -msgstr "Evince" +msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:2408 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:3728 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2005" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "복사본 열기(_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "인쇄 설정(_U)..." + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "P_roperties" -msgstr "등록 정보(_R)" +msgstr "속성(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4294 +msgid "_Find..." +msgstr "찾기(_F)..." + +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4299 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "이전 찾기(_V)" + +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Rotate _Left" -msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)" +msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Rotate _Right" -msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)" +msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "전체 화면 나오기" + +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Start Presentation" +msgstr "프리젠테이션 시작" + +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Start a presentation" +msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Continuous" -msgstr "계속(_C)" +msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Dual" -msgstr "두쪽씩(_D)" +msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Presentation" -msgstr "발표(_P)" +msgstr "프리젠테이션(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다" +msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Open Link" -msgstr "바로가기 열기(_O)" +msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" +msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." + +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Copy _Image" +msgstr "그림 복사(_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "Zoom" -msgstr "확대" +msgstr "확대/축소" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "확대 수준 조절" +msgstr "확대/축소 수준 조절" + +#: ../shell/ev-window.c:4501 +msgid "Navigation" +msgstr "둘러보기" + +#: ../shell/ev-window.c:4503 +msgid "Back" +msgstr "뒤로" + +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4732 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4734 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "잘못된 URI: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4902 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:4937 +msgid "Save Image" +msgstr "그림 저장" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:5098 +msgid "Save Attachment" +msgstr "첨부 저장" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 열쇠글 필요함" +msgstr "%s - 암호 필요함" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." -msgstr "보여줄 문서의 쪽." +msgstr "보여줄 문서의 페이지." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" -msgstr "쪽" +msgstr "<페이지>" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[파일...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "그놈 문서 보기" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 문서 보기" +msgstr "에빈스 문서 보기" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -952,7 +1307,7 @@ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령" +msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid ""