X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Flt.po;h=cd5496b63724a13dd9f66da2eb83fb0d357037ff;hb=9e5880e71caf9f4737b8a4f630e7183b8ac484ed;hp=1634636f6aa0b54f60046bf8a8fee665b1755435;hpb=52ba586fff36cceccb753342a38deff970b18107;p=evince.git diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 1634636f..cd5496b6 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,77 +1,236 @@ # Lithuanian translation of Evince. -# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation. +# Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Žygimantas Beručka , 2005. +# Žygimantas Beručka , 2005-2006. +# Justina Klingaitė , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-30 19:46+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-30 19:47+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 00:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-18 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Rinkmena sugadinta." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Pašalinti įrankinę" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Skirtukas" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 +msgid "Best Fit" +msgstr "Geriausiai tinkantis" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentų peržiūros programa" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentų peržiūros programa" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autorius:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Sukurta:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Kūrėjas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Raktažodžiai:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Pakeista:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Puslapių skaičius:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizuota:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Gamintojas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Apsauga:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Pavadinimas:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar " +"spausdinimo." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Rinkmena neprieinama." + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Taip" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nežinomas šrifto tipas" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Įprastai rodyti įrankinę" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Be pavadinimo" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Įprastai rodyti įrankinę." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Įmontuotas poaibis" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Įmontuotas" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Neįmontuotas" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentas" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Nėra" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -145,123 +304,180 @@ msgstr "Ketvirtis lapo" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:144 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Nėra įkeltų dokumentų." -#: ../ps/ps-document.c:540 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Sugadintas konvejeris." -#: ../ps/ps-document.c:724 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatoriaus klaida." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:846 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n" +msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1039 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n" +msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1041 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." -msgstr "Byla neperskaitoma." +msgstr "Rinkmena neperskaitoma." + +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokumentas įkeltas." -#: ../ps/ps-document.c:1061 +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n" +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Nerastas Ghostscript interpretatorius" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“" -#: ../ps/ps-document.c:1064 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas." +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1077 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentas įkeltas." +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" -msgstr "Ieškoti užrašo" +msgstr "Ieškomas užrašas" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Esama spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Esamo atitikmens " +msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Rasti:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Sekantis" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "S_kirti raidžių dydį" -#: ../shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Atidaryti dokumentą" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nežinomas MIME tipas" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript ir PDF dokumentai" +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" -#: ../shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Visi dokumentai" + +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentai" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentai" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentai" + +#: ../shell/ev-document-types.c:179 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentai" + +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksų knygos" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" -msgstr "Visos bylos" +msgstr "Visos rinkmenos" + +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d iš %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "iš %d" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Reikalingas slaptažodis" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Dokumentas %s yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Įveskite slaptažodį" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Slaptažodis neteisingas" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -274,47 +490,72 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Atrakinti dokumentą" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nepavyko rasti glade bylos" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Pagrindinės" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Reikalingas slaptažodis" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Šriftai" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Dokumentas %s yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis." +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Slaptažodis neteisingas" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." -#: ../shell/ev-view.c:718 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +msgid "Print..." +msgstr "Spausdinti..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +msgid "Index" +msgstr "Rodyklė" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Mini vaizdai" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Slinkti aukštyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Slinkti žemyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Slinkti vaizdą žemyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentų vaizdas" + +#: ../shell/ev-view.c:1271 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Eiti į %d puslapį" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Eiti į %s puslapį" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1113 +#: ../shell/ev-view.c:3292 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -322,51 +563,41 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" -#: ../shell/ev-view.c:1125 +#: ../shell/ev-view.c:3302 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" -#: ../shell/ev-view.c:1127 +#: ../shell/ev-view.c:3304 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "liko ieškoti %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:378 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepavyko atverti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis" - -#: ../shell/ev-window.c:466 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" - -#: ../shell/ev-window.c:757 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" +#: ../shell/ev-window.c:1123 +msgid "Open Document" +msgstr "Atidaryti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." +msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:882 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Išsaugoti kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:964 -msgid "Print" -msgstr "Spausdinti" +#: ../shell/ev-window.c:1308 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF generavimas nepalaikomas" -#: ../shell/ev-window.c:987 +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." -#: ../shell/ev-window.c:990 +#: ../shell/ev-window.c:1320 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -375,28 +606,41 @@ msgstr "" "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai " "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė." -#: ../shell/ev-window.c:1042 +#: ../shell/ev-window.c:1365 +msgid "Print" +msgstr "Spausdinti" + +#: ../shell/ev-window.c:1371 +msgid "Pages" +msgstr "Puslapiai" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" -#: ../shell/ev-window.c:1044 +#: ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../shell/ev-window.c:1645 -msgid "Many..." -msgstr "Daugelis..." +#: ../shell/ev-window.c:1994 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../shell/ev-window.c:1650 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ne tiek daug..." +#: ../shell/ev-window.c:2370 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n" +"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -408,7 +652,7 @@ msgstr "" "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -420,7 +664,7 @@ msgstr "" "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -430,250 +674,314 @@ msgstr "" "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1688 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai" +#: ../shell/ev-window.c:2428 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:1691 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa." - -#: ../shell/ev-window.c:1694 +#: ../shell/ev-window.c:2434 msgid "translator-credits" -msgstr "Žygimantas Beručka " +msgstr "" +"Žygimantas Beručka ,\n" +"Justina Klingaitė " -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "_File" -msgstr "_Byla" +msgstr "_Rinkmena" -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "_View" -msgstr "_Rodyti" +msgstr "_Rodymas" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_Help" -msgstr "_Pagalba" +msgstr "_Žinynas" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2796 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." -#: ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Išsaugoti kopiją..." +msgstr "Iš_saugoti kopiją..." -#: ../shell/ev-window.c:1981 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu" +#: ../shell/ev-window.c:2800 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:1983 -msgid "Print..." -msgstr "Spausdinti..." +#: ../shell/ev-window.c:2802 +msgid "_Print..." +msgstr "S_pausdinti..." -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Print this document" msgstr "Atspaudinti šį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1987 -msgid "Close this window" -msgstr "Uždaryti šį langą" - -#: ../shell/ev-window.c:1992 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento" +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "P_roperties" +msgstr "S_avybės" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:1995 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Pasirinkti visą puslapį" - -#: ../shell/ev-window.c:1998 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę" -#: ../shell/ev-window.c:2003 +#: ../shell/ev-window.c:2818 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Rasti se_kantį" + +#: ../shell/ev-window.c:2820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Įr_ankinė" + +#: ../shell/ev-window.c:2822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Pasukti _kairėn" + +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Pasukti _dešinėn" + +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2009 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę" - -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Reload the document" msgstr "Perkrauti dokumentą" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "_Next Page" msgstr "_Sekantis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Go to the next page" msgstr "Eiti į sekantį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:2031 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą" - -#: ../shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../shell/ev-window.c:2035 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams" - -#: ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:2050 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Būsenos juosta" - -#: ../shell/ev-window.c:2051 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą" - -#: ../shell/ev-window.c:2053 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2915 +msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2918 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Vientisas" + +#: ../shell/ev-window.c:2919 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Rodyti visą dokumentą" + +#: ../shell/ev-window.c:2921 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dvigubas" + +#: ../shell/ev-window.c:2922 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Rodyti du puslapius iš karto" + +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2927 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentacija" + +#: ../shell/ev-window.c:2928 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" + +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" -#: ../shell/ev-window.c:2068 -msgid "Single" -msgstr "Vienas" - -#: ../shell/ev-window.c:2069 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2941 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atverti nuorodą" -#: ../shell/ev-window.c:2071 -msgid "Multi" -msgstr "Daug" +#: ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "_Go To" +msgstr "_Eiti į" -#: ../shell/ev-window.c:2072 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą" +#: ../shell/ev-window.c:2945 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:3006 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" +#: ../shell/ev-window.c:3018 +msgid "Zoom" +msgstr "Mastelis" + +#: ../shell/ev-window.c:3020 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3042 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:3046 +msgid "Zoom In" +msgstr "Pritraukti" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3051 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Atitraukti" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" -#: ../shell/ev-window.c:2325 -msgid "Index" -msgstr "Rodyklė" +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" -#: ../shell/ev-window.c:2332 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Mini vaizdai" +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Rodytinas dokumento puslapis." + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "PUSLAPIS" + +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - " +"išjungia" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite " +"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją." -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas." +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*"