X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fmk.po;h=323d6a1602e5e6b5812eae9e668858e8e365b5f6;hb=f343927df4325959193353c52cff1ea4b20b2286;hp=303992fd2e6d1e50116b6ef21a312bac17679fd2;hpb=cce463f6719c22088ef09cbfa478103669078d22;p=evince.git diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 303992fd..323d6a16 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,524 +1,651 @@ # translation of mk.po to Macedonian +# translation of evince.HEAD.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Арангел Ангов , 2005. # +# Арангел Ангов , 2005. +# Arangel Angov , 2006, 2007, 2008. +# Jovan Naumovski , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-17 13:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-17 21:57+0200\n" -"Last-Translator: Арангел Ангов \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-14 10:16+0100\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Отстрани лента со алатки" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Разделувач" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 -msgid "Best Fit" -msgstr "Најдобар изглед" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Вклопи се во широчината" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Прегледувач за документи" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Види повеќе документи" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Креирано:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Креатор:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Клучни зборови:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Променето на:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr " Број на страни:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизирано:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Продуцент:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Предмет:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Стандардна големина на страничната лента" +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +msgid "File corrupted." +msgstr "Датотеката е расипана." -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Покажи ја страничната лента стандарднo" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Стандардно покажи статусна лента" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Стандардно покажи лента со алатки" +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Стрипови" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +"Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие " +"датотеките не може да им се пристапи." -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Датотеката не е достапна" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документот е во неправилен формат" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Тип 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Тип 1Ц" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Тип 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Тип 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Тип 1Ц (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Непознат тип на фонт" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Нема име" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградено поставување" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Вградено" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Надворешно" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Ништо" +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Не се поддржани далечни датотеки" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "Невалиден документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress слајдови" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешка" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Нема доволно меморија" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не можам да најдам zip потпис" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Невалидна zip датотека" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Не можам да го зачувам документот “%s”" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Писмо" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Таблоид" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Книга" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Правно" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Изјава" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Директор" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Не е вчитан документ." +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”." -#: ../ps/ps-document.c:604 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Расипана цевка." +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на " +"патеката" -#: ../ps/ps-document.c:786 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "Преведувачот не успеа." -#: ../ps/ps-document.c:914 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript документи" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката %s:\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:916 -msgid "Error while decompressing file\n" -msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката\n" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s.\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непознат MIME тип" -#: ../ps/ps-document.c:982 -msgid "Cannot open file.\n" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката.\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:989 -msgid "File is not readable." -msgstr "Датотеката е нечитлива" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +msgid "All Documents" +msgstr "Сите документи" -#: ../ps/ps-document.c:1009 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документот е вчитан." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" -#: ../ps/ps-document.c:1107 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Не можам да го отворам документот '%s'" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Прикажи “_%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1112 -msgid "Failed to load document" -msgstr "Не можам да го вчитам документот" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Помести на лентата со алатки" -#: ../ps/ps-document.c:1273 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки" -#: ../ps/ps-document.c:1274 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Отстрани од лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Отстрани лента со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Разделувач" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Извршувам во режим на презентација" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +msgid "Best Fit" +msgstr "Најдобар изглед" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Вклопи се во широчината" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Прегледувач за документи" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Види повеќе документи" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Внес на лозинка" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Креирано:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Креатор:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Клучни зборови:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Променето на:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr " Број на страници:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизирано:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Големина на хартија:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Продуцент:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Безбедност:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Предмет:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или " +"печатење" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f инч" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Вертикално (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Хоризонтално (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Стринг за пребарување" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Пази на големи и мали букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Обележана боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Тековна боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Н_ајди:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходна" - -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Следна" - #: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Г_олеми и мали букви" +msgid "Find:" +msgstr "Најди:" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непознат MIME тип" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Најди претходно" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: '%s'" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Сите документи" +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Пронајди следно" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Слики" +#: ../shell/eggfindbar.c:359 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Г_олеми и мали букви" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отвори скорешен документ" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d од %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "од %d" #: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Не успеав да ја најдам датотеката од glade" +msgid "Password required" +msgstr "Потребна е лозинка" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Glade датотеката, %s, не може да биде најдена. Ве молам проверете дели " -"Вашата инсталација е комплетна." +"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете " +"да го отворите." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Потребна е лозинка" +#: ../shell/ev-password.c:154 +msgid "Enter password" +msgstr "Внесете лозинка" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Документот %s е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да " -"можете да го отворите." +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документот %s" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Неточна лозинка" @@ -538,48 +665,119 @@ msgstr "_Отклучи документ" msgid "Properties" msgstr "Својства" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Општо" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +msgid "Attachments" +msgstr "Приврзоци" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Вчитувам..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Отпечати..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Сликички" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Лизгај нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Лизгај надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Лизгачки поглед за нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Лизгачки поглед за надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед на документ" + +#: ../shell/ev-view.c:1442 +msgid "Go to first page" +msgstr "Оди на првата страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1444 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Оди на претходната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1446 +msgid "Go to next page" +msgstr "Оди на следната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1448 +msgid "Go to last page" +msgstr "Оди на последната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1450 +msgid "Go to page" +msgstr "Оди на страна" + +#: ../shell/ev-view.c:1452 +msgid "Find" +msgstr "Најди" + +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Оди на страна %s" +#: ../shell/ev-view.c:1486 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1489 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Оди на страна “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1497 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Пушти %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2448 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез." + +#: ../shell/ev-view.c:3371 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Оди оди до страница:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2721 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -587,139 +785,113 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" -#: ../shell/ev-view.c:2731 -msgid "Not found" -msgstr "Не е пронајдено" - -#: ../shell/ev-view.c:2733 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% останати за пребарување" -#: ../shell/ev-window.c:555 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Не можам да го отворам документот" - -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Прегледувач за документи - Потребна е лозинка" +#: ../shell/ev-window.c:750 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страница %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - потребна е лозинка" +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Го вчитувам документот. Ве молам почекајте" +#: ../shell/ev-window.c:1381 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не можам да го отворам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како \"%s\"." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1243 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Зачувај копија" +#: ../shell/ev-window.c:1632 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Не можам да отворам копија." -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "Отпечати" +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Страни" +#: ../shell/ev-window.c:1971 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Зачувај копија" -#: ../shell/ev-window.c:1456 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не можам да го испечатам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1470 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи \"%s\" драјверот. " -"Оваа програма бара PostScript драјвер за печатач." - -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Опцијата „Барај“ нема да работи со овој документ" - -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Пребарувањето на текст е поддржано само во PDF документите." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Напушти цел екран" +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 +msgid "Print" +msgstr "Отпечати" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2996 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лентата за алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n" -"Користи %s (%s)" +"Прегледувач на документи.\n" +"Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менувате\n" -"под условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна на\n" -"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на\n" -" верзијата.\n" +"Evince е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод " +"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна " +"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО " +"КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Заедно со Evince(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ " +"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен " +"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" +"1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" -msgstr "Евинс" +msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс" +#: ../shell/ev-window.c:3576 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" @@ -727,330 +899,403 @@ msgstr "" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постоечки документ" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "От_вори копија" + +#: ../shell/ev-window.c:4107 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Зачувај копија..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Зачувај го тековниот документ под ново име" +#: ../shell/ev-window.c:4110 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Зачувај копија од тековниот документ" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4112 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Пос_тавување за печатење..." + +#: ../shell/ev-window.c:4113 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Поставете ја страницата за печатење" + +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечати..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Отпечати го овој документ" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "С_војства" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Види ги својствата на овој документ" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "Затвори го овој прозорец" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Копирај текст од документот" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Избери ја целата страна" +#: ../shell/ev-window.c:4128 +msgid "_Find..." +msgstr "_Најди..." -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Барај збор или фраза во документот" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди сл_едно" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Најди следно повторување на зборот или фразата" +#: ../shell/ev-window.c:4133 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Најди пре_тходно" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "Л_ента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Прилагоди летна со алатки" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Ротирај го документот на лево" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Ротирај го документот на десно" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Зголеми го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Намали го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Освежи го документот" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Авто_лизгање" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Оди на следната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страна" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "По_следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страна" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Прикажи помош за апликацијата за прегледување" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Прикажи заслуги за креаторите на прегледувачот за документи" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Напушти цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напушти режим на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Лизгај една страна на напред" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Лизгај една страна на назад" +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Пушти презентација" -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Фокусирај на избирачот на страни" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Оди десет страни назад" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Оди десет страни напред" +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Пушти презентација" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Статусна лента" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Покажи или скриј статусна лента" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Во продолжение" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Покажи го целиот документ" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Двојно" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Покажи две страници одеднаш" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:3016 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Презентација" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пушти го документот како презентација" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најдобар изглед" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Вклопи во _широчина" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4265 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори врска" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 +msgid "_Go To" +msgstr "_Оди" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отвори во нов _прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копирај адреса на врската" + +#: ../shell/ev-window.c:4273 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Зачувај ја сликата како..." + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Копирај ја _сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" -msgstr "Страна" +msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Изберете страна" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Променете го нивото на зум" +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: ../shell/ev-window.c:4340 +msgid "Back" +msgstr "Назаф" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Движете се низ посетените страници" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Следна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Вклопи во широчина" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:4607 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска" + +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Сликата не може да се зачува." + +#: ../shell/ev-window.c:4845 +msgid "Save Image" +msgstr "Зачувај ја сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:4904 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот" + +#: ../shell/ev-window.c:4956 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Приврзокот не може да се зачува." + +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Зачувај го додатокот" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - потребна е лозинка" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "По проширување" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страната за приказ од документот." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:59 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Пушти на цел екран" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Пушти како презентација" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Пушти како прегледувач" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Зборот или фразата за барање во документот" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../shell/main.c:332 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Прегледувач за документи за GNOME" + +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Евинс - Прегледувач за документи" +msgstr "Evince - Прегледувач за документи" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""