X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnb.po;h=02388575e6383c47b73783efbec1d73568a44a65;hb=eaf72960239c45082ac4d8d46f1bfdae0e41a833;hp=9bf388eb7044ebb7b6e51855b226092ec1fb1764;hpb=6909f485a0f8d35f8637d1d0185379d4dbf2649d;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 9bf388eb..02388575 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,658 +1,1424 @@ -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2000-2009. +# Terance Edward Sola , 2005. +# # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1\n" +"Project-Id-Version: evince 2.25.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 13:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-19 13:31+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen er korrupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "K_oble til" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Koble til _anonymt" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Koble til _som bruker:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ukernavn:" -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domene:" -#: data/evince-password.glade.h:3 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Glem passordet med en gang" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" -#: data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Husk fo_r alltid" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Vis sidelinje som forvalg" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Vis sidelinje som forvalg." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Vis statuslinje som forvalg" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Vis statuslinje som forvalg." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" -#: ps/gsdefaults.c:68 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Oppføringen kan ikke startes" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" -#: ps/gsdefaults.c:69 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ps/gsdefaults.c:70 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ps/gsdefaults.c:71 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ps/gsdefaults.c:72 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ps/gsdefaults.c:73 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ps/gsdefaults.c:74 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ps/gsdefaults.c:75 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" -#: ps/gsdefaults.c:76 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" -#: ps/gsdefaults.c:77 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5274 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" -#: ps/gsdefaults.c:78 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" -#: ps/gsdefaults.c:79 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ps/gsdefaults.c:80 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ps/gsdefaults.c:81 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ps/gsdefaults.c:82 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ps/gsdefaults.c:83 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ps/gsdefaults.c:84 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ps/gsdefaults.c:85 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ps/ps-document.c:289 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ps/ps-document.c:689 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ps/ps-document.c:885 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#. report error -#: ps/ps-document.c:1007 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vis dokumenter" -#: ps/ps-document.c:1113 +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " +"fra det eller skrive det ut." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location" +msgstr "Lokasjon" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøkkelord" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer" +msgstr "Produsert av" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator" +msgstr "Opprettet av" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created" +msgstr "Opprettet" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antall sider" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimert" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhet" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papirstørrelse" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ps/ps-document.c:1292 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" -#: ps/ps-document.c:1343 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrett (%s)" -#: ps/ps-document.c:1345 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ps/ps-document.c:1366 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../libview/ev-view.c:1416 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" -#: ps/ps-document.c:1369 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." +#: ../libview/ev-view.c:1418 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../libview/ev-view.c:1420 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ps/ps-document.c:1400 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +#: ../libview/ev-view.c:1422 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1424 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../libview/ev-view.c:1426 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../libview/ev-view.c:1454 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../libview/ev-view.c:1460 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1463 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1471 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2386 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." + +#: ../libview/ev-view.c:3277 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view.c:3540 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_øk:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" -#: shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn forrige" -#: shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" + +#: ../shell/eggfindbar.c:339 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:346 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Åpne dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:349 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" - -#: shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" - -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" -#: shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan ikke finne glade-fil" +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" -#: shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er " -"fullstendig." - -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem passordet _med en gang" -#: shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: shell/ev-view.c:608 +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Husk _for alltid" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Forbereder utskrift..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Fullfører..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå til side %d" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Skriver ut side %d av %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: shell/ev-view.c:997 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgstr "%d funnet på denne siden" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." -#: shell/ev-view.c:1006 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: shell/ev-view.c:1008 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% igjen å søke i" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" -#: shell/ev-window.c:321 +#: ../shell/ev-window.c:837 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1259 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1627 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: shell/ev-window.c:404 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentviser - passord kreves" +#: ../shell/ev-window.c:1601 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Laster dokument fra %s" -#: shell/ev-window.c:406 +#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:1932 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - passord kreves" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1878 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:1911 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." + +#: ../shell/ev-window.c:2050 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2111 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2140 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan ikke åpne en kopi." + +#: ../shell/ev-window.c:2380 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrer dokumentet til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2383 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: shell/ev-window.c:651 +#: ../shell/ev-window.c:2386 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: shell/ev-window.c:775 +#: ../shell/ev-window.c:2459 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2463 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2467 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2574 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: shell/ev-window.c:853 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:2777 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" +msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: shell/ev-window.c:876 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:3943 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: shell/ev-window.c:879 +#: ../shell/ev-window.c:2890 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobb %s" + +#: ../shell/ev-window.c:3087 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" + +#: ../shell/ev-window.c:3090 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." +"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " +"fullført?" -#: shell/ev-window.c:931 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:3102 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: shell/ev-window.c:933 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." +#: ../shell/ev-window.c:3106 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" +#: ../shell/ev-window.c:3110 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" + +#: ../shell/ev-window.c:3713 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: shell/ev-window.c:1511 -msgid "Many..." -msgstr "Mange..." +#: ../shell/ev-window.c:3845 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: shell/ev-window.c:1516 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ikke så mange..." +#: ../shell/ev-window.c:4248 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Dokumentvisning.\n" +"Bruker poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1521 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: shell/ev-window.c:1525 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1554 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:4311 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: shell/ev-window.c:1557 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript og PDF-filvisning." - -#: shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: shell/ev-window.c:1830 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4535 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-window.c:4543 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen å søke i" + +#: ../shell/ev-window.c:4971 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: shell/ev-window.c:1831 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: shell/ev-window.c:1832 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: shell/ev-window.c:1833 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: shell/ev-window.c:1838 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4978 ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5236 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../shell/ev-window.c:4979 ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: shell/ev-window.c:1840 +#: ../shell/ev-window.c:4981 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:4982 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" + +#: ../shell/ev-window.c:4984 ../shell/ev-window.c:5159 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: shell/ev-window.c:1841 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" +#: ../shell/ev-window.c:4985 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1843 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." +#: ../shell/ev-window.c:4987 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Utskrifts_oppsett..." + +#: ../shell/ev-window.c:4988 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Endre innstillinger for utskrift" + +#: ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." -#: shell/ev-window.c:1844 +#: ../shell/ev-window.c:4991 ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1847 -msgid "Close this window" -msgstr "Lukk dette vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" -#: shell/ev-window.c:1852 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" - -#: shell/ev-window.c:1854 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: shell/ev-window.c:1855 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Merk hele siden" +#: ../shell/ev-window.c:5003 +msgid "_Find..." +msgstr "_Søk..." -#: shell/ev-window.c:1858 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1863 +#: ../shell/ev-window.c:5006 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" + +#: ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" + +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:5012 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:5014 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Roter til høyre" + +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1866 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1869 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" +#: ../shell/ev-window.c:5024 +msgid "_Reload" +msgstr "L_es på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Reload the document" +msgstr "Les dokumentet på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: shell/ev-window.c:1874 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: shell/ev-window.c:1876 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: shell/ev-window.c:1877 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: shell/ev-window.c:1879 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: shell/ev-window.c:1882 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: shell/ev-window.c:1888 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" - -#: shell/ev-window.c:1891 +#: ../shell/ev-window.c:5049 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:1892 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" -#: shell/ev-window.c:1897 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:5056 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5057 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:5113 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: shell/ev-window.c:1907 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" - -#: shell/ev-window.c:1908 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" +#: ../shell/ev-window.c:5116 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Si_defelt" -#: shell/ev-window.c:1910 -msgid "Side _pane" -msgstr "Si_delinje" - -#: shell/ev-window.c:1911 +#: ../shell/ev-window.c:5117 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: shell/ev-window.c:1913 +#: ../shell/ev-window.c:5119 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammenhengende" + +#: ../shell/ev-window.c:5120 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:5122 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tosidig" + +#: ../shell/ev-window.c:5123 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" + +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: shell/ev-window.c:1914 +#: ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: shell/ev-window.c:1916 +#: ../shell/ev-window.c:5128 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: shell/ev-window.c:1919 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: shell/ev-window.c:1925 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5142 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: ../shell/ev-window.c:5144 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" -#: shell/ev-window.c:1926 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Vis en side om gangen" +#: ../shell/ev-window.c:5146 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: shell/ev-window.c:1928 -msgid "Multi" -msgstr "Alle" +#: ../shell/ev-window.c:5148 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: shell/ev-window.c:1929 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" +#: ../shell/ev-window.c:5150 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Lagre bilde _som..." -#: shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilde" + +#: ../shell/ev-window.c:5198 msgid "Page" msgstr "Side" -#: shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:5210 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:5212 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster nivå for zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5227 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: shell/ev-window.c:1989 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:5266 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5270 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5278 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: shell/ev-window.c:2171 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/ev-window.c:5445 ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: shell/ev-window.c:2178 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrer" +#: ../shell/ev-window.c:5506 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:5662 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:5701 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bildet kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:5891 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagre vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - passord kreves" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + +#: ../shell/main.c:53 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:53 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:326 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."