X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnb.po;h=0be8d33ad05ec1bc13bed0064af932fd39936b27;hb=9e5880e71caf9f4737b8a4f630e7183b8ac484ed;hp=f95e9f1e6ae407fde1ca57902b6a6c0739357457;hpb=1a02207a88fa4a86c585a93b6bc323b8a7488c33;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f95e9f1e..0be8d33a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-30 14:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-30 14:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 10:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 10:54+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" #: ../backend/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:377 +#: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" #: ../backend/ev-document-factory.c:258 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Ukjent MIME-type" #: ../backend/ev-document-factory.c:269 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" #: ../backend/ev-document-factory.c:335 @@ -83,23 +83,55 @@ msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "Open '%s'" +msgid "Open “%s”" msgstr "Åpne «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -230,64 +262,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" -#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -381,13 +413,13 @@ msgstr "Tolking feilet." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -400,13 +432,12 @@ msgstr "Dokument lastet." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" #: ../ps/ps-document.c:1267 @@ -465,14 +496,6 @@ msgstr "_Neste" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167 -msgid "Hide attachments bar" -msgstr "Skjul vedleggslinjen" - -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535 -msgid "Show attachments bar" -msgstr "Vis vedleggslinjen" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -490,9 +513,8 @@ msgstr "Passord kreves" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -539,19 +561,23 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2095 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -575,78 +601,117 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1259 +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3298 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:3307 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:983 +#: ../shell/ev-window.c:962 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1063 +#: ../shell/ev-window.c:1045 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:1133 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360 +#: ../shell/ev-window.c:1152 ../shell/ev-window.c:3416 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:1242 +#: ../shell/ev-window.c:1224 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1244 +#: ../shell/ev-window.c:1226 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1289 +#: ../shell/ev-window.c:1271 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1295 +#: ../shell/ev-window.c:1277 msgid "Pages" msgstr "Sider" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:1622 ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2323 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -655,320 +720,318 @@ msgstr "" "PostScript og PDF-filvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2347 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2351 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2395 +#: ../shell/ev-window.c:2355 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2379 ../shell/main.c:240 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:2388 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2794 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2959 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2804 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:2947 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:3029 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3094 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3099 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3070 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../shell/ev-window.c:3345 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:3346 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." @@ -977,15 +1040,23 @@ msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:225 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:262 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser"