X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnb.po;h=489c89691a2919581d82a6559acfc62d6b8808dc;hb=c087ebf90ee6c32656ae925d0c1682b427a21e7e;hp=271bcc469901f1853a02e8cfe1d120b752c34f1b;hpb=aad2f2781f45397fbaf5aa3a263bab15ff39136a;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 271bcc46..489c8969 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,97 +1,319 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2006. +# Kjartan Maraas , 2000-2007. # Terance Edward Sola , 2005. -# +# Kjartan Maraas , 2007. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" +"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-28 22:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-28 22:26+0100\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-23 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-23 21:23+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen er korrupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Uttalelse" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Foil" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Innkapslet PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Tolking feilet." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress-lysark" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Filen er korrupt" - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Åpne «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -140,7 +362,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -184,7 +406,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -271,109 +493,7 @@ msgstr "" "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " "fra det eller skrive det ut." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har feil format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:741 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ukjent skrifttype" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 -msgid "No name" -msgstr "Uten navn" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Innebygd subsett" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:777 -msgid "Embedded" -msgstr "Innebygd" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:779 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ikke innebygd" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Ingen feil" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke nok minne" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ugyldig zip-fil" - -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan ikke åpne filen" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan ikke lese fra filen" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -417,128 +537,6 @@ msgstr "%s, portrett (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." - -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." - -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." - -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" - -#: ../ps/ps-document.c:1095 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" - -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Innkapslet PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" @@ -599,17 +597,12 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-history.c:172 -#, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Side: %s" - -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" @@ -673,19 +666,19 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -709,116 +702,131 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1397 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1399 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1401 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1403 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1405 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1407 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1434 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:1808 +#: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:2340 +#: ../shell/ev-view.c:2536 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3892 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:3901 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:735 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1314 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1476 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1531 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1560 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1599 +#: ../shell/ev-window.c:1841 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1868 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:1890 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1699 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1975 +#: ../shell/ev-window.c:2265 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:2277 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -827,20 +835,20 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:2045 +#: ../shell/ev-window.c:2335 msgid "Pages" msgstr "Sider" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3074 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3445 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -849,7 +857,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3184 +#: ../shell/ev-window.c:3473 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -861,7 +869,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:3477 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -872,7 +880,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -882,354 +890,374 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3514 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:3685 +#: ../shell/ev-window.c:4014 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:4015 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:3687 +#: ../shell/ev-window.c:4016 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:4017 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:4018 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:4022 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "Open a _Copy" msgstr "Åpne en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window.c:4025 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:4030 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:4033 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:4034 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:4036 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:3721 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:4051 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:4053 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:4055 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:4057 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:4059 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:4061 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:4072 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:4076 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:3750 +#: ../shell/ev-window.c:4079 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:4082 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:4083 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:4086 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:4090 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:4093 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:4152 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:4155 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:3827 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:3830 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:3833 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:3835 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3849 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4180 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:4184 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:4186 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Lagre bilde _som..." + +#: ../shell/ev-window.c:4188 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilde" + +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4238 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3972 +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4603 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bildet kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:4622 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../shell/ev-window.c:4677 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4724 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." +#: ../shell/ev-window.c:4748 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagre vedlegg" + #: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" @@ -1256,3 +1284,63 @@ msgid "" msgstr "" "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " "nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon." + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "uventet EOF\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: DVI-format er ikke støttet (versjon %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "ingen sider valgt\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "egendefinert" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s ingen data for skrift\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Krasjer" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: Feil: " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Feil" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: Advarlsel: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: Fatal: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Fatal" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Ingen dokumenter lastet." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Røret ble brutt." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Filen kan ikke leses." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Dokument lastet."