X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnb.po;h=be954c538cd35e49c3c05de443db630dccb9c198;hb=a24ba773afb595b2be95a01702816aa66f50ac54;hp=3f88a724e169c5f68145a80762c2e8691caf43ae;hpb=4a150d4ec08e75f81630a55563c3dd8062129f13;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3f88a724..be954c53 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,23 +1,32 @@ -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# translation of nb.po to Norwegian Bokmal +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2000-2005. +# Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 16:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-18 16:37+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-19 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:29+0200\n" +"Last-Translator: Terance Edward Sola \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -61,6 +70,14 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vis dokumenter" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -69,17 +86,53 @@ msgstr "*" msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimert:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "

Produsert av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" @@ -106,6 +159,12 @@ msgid "" "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." msgstr "" +"Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. " +"Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. " +"Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på " +"teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil " +"la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets " +"størrelse." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -113,6 +172,8 @@ msgid "" "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" msgstr "" +"Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan " +"settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den." #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -120,6 +181,9 @@ msgid "" "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." msgstr "" +"Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og " +"andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen " +"synlig og «false» skjuler den." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -127,412 +191,83 @@ msgid "" "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." msgstr "" +"Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og " +"zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen " +"synlig og «false» skjuler den." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 -msgid "Separator" -msgstr "Skillelinje" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" - -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "uventet slutt på fil\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "ingen sider valgt\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: kunne ikke åpne filen (%s) på nytt\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: ugyldig " - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "stabel ikke tom ved slutt på siden\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "ingen forvalgt skrift satt ennå\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "forespurt tegn %d eksisterer ikke i «%s»\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "gjør stabelen større\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "stabelunderflyt\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "skrift %d er ikke definert\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "skrift %d er ikke definert i postamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "uventet opcode %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Krasjer" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Feil: " +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +msgid "No" +msgstr "Nei" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Feil" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Fatal" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ingen" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -606,45 +341,48 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:140 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:638 +#: ../ps/ps-document.c:604 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:825 +#: ../ps/ps-document.c:786 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../ps/ps-document.c:912 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:972 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1066 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#: ../ps/ps-document.c:997 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument lastet." + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." +#: ../ps/ps-document.c:1255 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +#: ../ps/ps-document.c:1256 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" @@ -678,75 +416,69 @@ msgstr "Aktiv farge" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "S_øk:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Åpne dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" - -#: ../shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015 +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:169 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Lås opp dokument" - #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Kan ikke finne glade-fil" @@ -775,23 +507,55 @@ msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås opp dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2292 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view.c:1021 +#: ../shell/ev-view.c:1093 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" @@ -799,67 +563,69 @@ msgstr "Gå til side %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2382 +#: ../shell/ev-view.c:2721 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:2394 +#: ../shell/ev-view.c:2731 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-view.c:2396 +#: ../shell/ev-view.c:2733 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:488 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:536 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:538 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:780 -#, c-format -msgid "The file %s does not exist." -msgstr "Filen %s eksisterer ikke." +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent" -#: ../shell/ev-window.c:816 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:981 +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1002 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1105 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1109 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:1137 +#: ../shell/ev-window.c:1456 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" + +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1140 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -868,24 +634,24 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1192 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1194 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1413 ../shell/ev-window.c:2351 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1695 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Toolbar editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -894,7 +660,7 @@ msgstr "" "PostScript og PDF-filvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1927 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -906,7 +672,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1931 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -918,7 +684,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1935 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -929,310 +695,363 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1959 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1962 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:2511 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2279 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2280 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2281 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2282 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2283 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:2287 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2289 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2290 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:2293 +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2296 +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2301 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2304 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:2307 ../shell/ev-window.c:2359 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2309 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2310 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" -#: ../shell/ev-window.c:2312 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Tilpass verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2318 +#: ../shell/ev-window.c:2899 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:2900 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Roter dokumentet til venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Roter til høyre" + +#: ../shell/ev-window.c:2903 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Roter dokumentet til høyre" + +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2321 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2324 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2328 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2334 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2335 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2337 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2343 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2347 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:2362 ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Gå frem en side" -#: ../shell/ev-window.c:2365 ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Gå tilbake en side" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Focus the page selector" msgstr "Fokuser sidevelger" +#: ../shell/ev-window.c:2982 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Gå tilbake ti sider" + +#: ../shell/ev-window.c:2985 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Gå frem ti sider" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2387 -msgid "Side _pane" -msgstr "Si_delinje" +#: ../shell/ev-window.c:3004 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2390 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2394 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2454 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:2467 +#: ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2495 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2510 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:47 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:47 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" +#: ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentviser" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."