X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnb.po;h=d08cd371f4f3ea2b49212b70addc15eb0c5a8c17;hb=bc9d46074ee96705dc9bdd336650a6f9efa84ee4;hp=803391792f007d3dc77b5ddaa45c30a5f9f35acc;hpb=bb811e7ff133480f382fd2fd56788d2a38aabecb;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 80339179..d08cd371 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,67 +8,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 2.31.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-30 15:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-30 15:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-13 14:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:24+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" +msgstr "" +"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen " "tegneserien" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Feil %s" @@ -101,65 +103,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -338,32 +340,32 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" @@ -371,13 +373,8 @@ msgstr "Fjern valgt verktøylinje" msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101 -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5374 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5471 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -425,8 +422,24 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4298 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -442,7 +455,9 @@ msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive ut." +msgstr "" +"Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive " +"ut." #: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" @@ -456,7 +471,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" @@ -466,27 +481,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5123 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5212 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5126 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5215 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5202 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" @@ -494,31 +509,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5170 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5314 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5315 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5393 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5394 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -582,7 +597,7 @@ msgstr "Sikkerhet:" msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -592,30 +607,30 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tomme" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" @@ -630,24 +645,25 @@ msgstr "(%d av %d)" msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:111 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" -msgstr "Laster..." +msgstr "Laster…" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" -msgstr "Forbereder utskrift..." +msgstr "Forbereder utskrift…" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" -msgstr "Fullfører..." +msgstr "Fullfører…" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Skriver ut side %d av %d..." +msgstr "Skriver ut side %d av %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." @@ -729,79 +745,79 @@ msgstr "" msgid "Page Handling" msgstr "Sidehåndtering" -#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rull visning opp" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rull visning ned" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:885 msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:674 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1755 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1757 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1759 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1761 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1763 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1765 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1796 +#: ../libview/ev-view.c:1793 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1799 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1805 +#: ../libview/ev-view.c:1802 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1813 +#: ../libview/ev-view.c:1810 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" @@ -810,7 +826,7 @@ msgstr "Start %s" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -818,7 +834,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5185 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -834,6 +850,10 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -929,7 +949,7 @@ msgstr "Skrifttype" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter… %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -943,6 +963,19 @@ msgstr "Tekstlisens" msgid "Further Information" msgstr "Videre informasjon" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:239 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:271 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392 +msgid "Annotations" +msgstr "Notater" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" @@ -953,7 +986,7 @@ msgstr "Lag" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print…" -msgstr "Skriv ut..." +msgstr "Skriv ut…" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" @@ -963,112 +996,112 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-window.c:833 +#: ../shell/ev-window.c:851 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:835 +#: ../shell/ev-window.c:853 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1293 +#: ../shell/ev-window.c:1318 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1296 +#: ../shell/ev-window.c:1321 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1656 +#: ../shell/ev-window.c:1521 ../shell/ev-window.c:1687 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1627 +#: ../shell/ev-window.c:1658 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1769 ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:2078 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1833 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:2022 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2209 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:2507 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2510 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2513 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:2657 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:2588 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2561 +#: ../shell/ev-window.c:2592 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2565 +#: ../shell/ev-window.c:2596 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2689 +#: ../shell/ev-window.c:2720 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3005 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3070 +#: ../shell/ev-window.c:3118 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3282 +#: ../shell/ev-window.c:3330 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3285 +#: ../shell/ev-window.c:3333 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1076,28 +1109,28 @@ msgstr "" "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:3345 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3301 +#: ../shell/ev-window.c:3349 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3305 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3871 +#: ../shell/ev-window.c:3943 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4082 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4221 +#: ../shell/ev-window.c:4294 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1106,7 +1139,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1118,7 +1151,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1129,7 +1162,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1139,329 +1172,329 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:4643 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:4651 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5071 ../shell/ev-window.c:5336 +#: ../shell/ev-window.c:5160 ../shell/ev-window.c:5433 msgid "_Open…" -msgstr "_Åpne..." +msgstr "_Åpne…" -#: ../shell/ev-window.c:5072 ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5161 ../shell/ev-window.c:5434 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Lagre en kopi..." +msgstr "_Lagre en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Print…" -msgstr "_Skriv ut..." +msgstr "_Skriv ut…" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Find…" -msgstr "_Søk..." +msgstr "_Søk…" -#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5102 +#: ../shell/ev-window.c:5191 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5204 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5116 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../shell/ev-window.c:5208 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5130 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5296 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5208 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5302 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5214 +#: ../shell/ev-window.c:5303 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5308 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5311 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5312 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5320 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5321 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5240 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5331 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5248 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "_Save Image As…" -msgstr "Lagre bilde _som..." +msgstr "Lagre bilde _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5250 +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5344 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5346 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "Lagre vedlegg _som..." +msgstr "Lagre vedlegg _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5310 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5312 +#: ../shell/ev-window.c:5409 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5322 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5324 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5327 +#: ../shell/ev-window.c:5424 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5357 +#: ../shell/ev-window.c:5454 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5362 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5366 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5370 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5378 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5539 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5636 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5877 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5822 +#: ../shell/ev-window.c:5919 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5854 +#: ../shell/ev-window.c:5951 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5921 +#: ../shell/ev-window.c:6018 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5974 +#: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6019 +#: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" @@ -1470,7 +1503,7 @@ msgstr "Lagre vedlegg" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-utils.c:317 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" @@ -1516,7 +1549,7 @@ msgstr "STRENG" #: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE…]" -msgstr "[FIL...]" +msgstr "[FIL…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""