X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnb.po;h=fba8fd5f500441ef1eb47cb3cfdccb659c41879d;hb=e104dc40c052bdee39722742fda613151dbdf75c;hp=82785bb7af8daeacf047b5719b41f674823d4a86;hpb=0bad0a672f51b45ba414f28382c0460fe789f082;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 82785bb7..fba8fd5f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,275 +1,594 @@ -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2000-2008. +# Terance Edward Sola , 2005. +# # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1\n" +"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-04 18:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-04 18:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen er korrupt" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Vis sidelinje som forvalg" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Vis sidelinje som forvalg." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Vis statuslinje som forvalg" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Vis statuslinje som forvalg." +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen." +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" -#: ../ps/gsdefaults.c:68 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" -#: ../ps/gsdefaults.c:69 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" -#: ../ps/gsdefaults.c:70 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" -#: ../ps/gsdefaults.c:71 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" -#: ../ps/gsdefaults.c:72 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" -#: ../ps/gsdefaults.c:73 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" -#: ../ps/gsdefaults.c:74 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" -#: ../ps/gsdefaults.c:75 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" -#: ../ps/gsdefaults.c:76 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../ps/gsdefaults.c:77 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" -#: ../ps/gsdefaults.c:78 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../ps/gsdefaults.c:79 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:80 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../ps/gsdefaults.c:81 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" -#: ../ps/gsdefaults.c:82 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: ../ps/gsdefaults.c:83 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "K_oble til" -#: ../ps/gsdefaults.c:84 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Koble til _anonymt" -#: ../ps/gsdefaults.c:85 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Koble til _som bruker:" -#: ../ps/ps-document.c:290 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../ps/ps-document.c:752 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domene:" -#: ../ps/ps-document.c:948 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:1070 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Glem passordet med en gang" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Husk fo_r alltid" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../ps/ps-document.c:1176 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vis dokumenter" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Passordoppføring" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Lagre passord i nøkkelring" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimert:" -#: ../ps/ps-document.c:1355 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../ps/ps-document.c:1406 +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "

Produsert av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " +"fra det eller skrive det ut." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:1408 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" -#: ../ps/ps-document.c:1429 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrett (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1432 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1463 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f tommer" -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_øk:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn forrige" + +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Åpne dokument" - -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" - -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-jobs.c:703 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: ../shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Password required" +msgstr "Passord kreves" + +#: ../shell/ev-password.c:89 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." + +#: ../shell/ev-password.c:154 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" + +#: ../shell/ev-password.c:260 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:347 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Ugyldig passord" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -281,399 +600,658 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan ikke finne glade-fil" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er " -"fullstendig." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Passord kreves" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1449 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1453 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../shell/ev-view.c:1487 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1490 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:661 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå til side %d" +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2450 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." + +#: ../shell/ev-view.c:3374 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:1066 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" - -#: ../shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:755 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:757 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentviser - passord kreves" +#: ../shell/ev-window.c:1607 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:1668 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - passord kreves" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:737 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +#: ../shell/ev-window.c:1697 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:939 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../shell/ev-window.c:3086 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redigering av verktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:3602 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." - -#: ../shell/ev-window.c:1017 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" +"Dokumentvisning.\n" +"Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1019 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" - -#: ../shell/ev-window.c:1614 -msgid "Many..." -msgstr "Mange..." - -#: ../shell/ev-window.c:1619 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ikke så mange..." - -#: ../shell/ev-window.c:1624 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:3638 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1657 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:3665 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1660 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript og PDF-filvisning." - -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4444 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:4196 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:4197 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" + +#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" +#: ../shell/ev-window.c:4200 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1973 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." +#: ../shell/ev-window.c:4202 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:4203 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Endre innstillinger for utskrift" + +#: ../shell/ev-window.c:4205 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1977 -msgid "Close this window" -msgstr "Lukk dette vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:4208 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:1982 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:1985 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Merk hele siden" +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "_Find..." +msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:4221 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" + +#: ../shell/ev-window.c:4223 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" + +#: ../shell/ev-window.c:4225 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:4227 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:4229 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Roter til høyre" + +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1999 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" - -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" +#: ../shell/ev-window.c:4243 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2021 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2025 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:4271 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2040 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" - -#: ../shell/ev-window.c:2041 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" +#: ../shell/ev-window.c:4331 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2043 -msgid "Side _pane" -msgstr "Si_delinje" - -#: ../shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:4334 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammenhengende" + +#: ../shell/ev-window.c:4335 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:4337 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tosidig" + +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" + +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:4343 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2058 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4357 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: ../shell/ev-window.c:4359 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2059 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Vis en side om gangen" +#: ../shell/ev-window.c:4361 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:2061 -msgid "Multi" -msgstr "Alle" +#: ../shell/ev-window.c:4363 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:2062 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" +#: ../shell/ev-window.c:4365 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilde" + +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:4418 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:4420 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster nivå for zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:4430 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4435 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4470 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:4474 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4478 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2318 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/ev-window.c:4681 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:2325 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrer" +#: ../shell/ev-window.c:4842 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bildet kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:4914 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagre vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - passord kreves" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:66 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:333 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:395 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentviser" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."