X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnl.po;h=4aadca00a98062f4fdfe0f8a50aa4016bbb06a4c;hb=38c1b9aab8bfb41de6dc07df26fd6743a63ea015;hp=71c7cae147e9e4ad3a1d429583aabcd7c055d5ba;hpb=77cf5d832894ec55a0908d2e05c0b23587811d93;p=evince.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 71c7cae1..4aadca00 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,1979 +1,1801 @@ -# gpdf Dutch Translation. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Almer S. Tigelaar , 2000. -# Tino Meinen , 2003, 2004 +# Dutch translation for Evince +# +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# +# Tino Meinen , 2005, 2006 +# Reinout van Schouwen , 2005, 2009 +# Wouter Bolsterlee , 2006–2010 +# +# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen +# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of +# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig +# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. +# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gpdf cvs\n" +"Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-28 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-25 13:44+0100\n" -"Last-Translator: Tino Meinen \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gpdf.desktop.in.h:1 shell/gpdf.c:948 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:5 -msgid "PDF Viewer" -msgstr "PDF-weergave" - -#: gpdf.desktop.in.h:2 -msgid "View PDF files" -msgstr "PDF-bestanden weergeven" - -#: gpdf.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar page" -msgstr "Standaard zijbalkpagina" - -#: gpdf.schemas.in.h:2 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Standaard zijbalkafmeting" +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht Ê»%sʼ teneinde het " +"stripboek %s uit te pakken" -#: gpdf.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Standaard de zijbalk tonen" +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "De opdracht Ê»%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek." -#: shell/eel-vfs-extensions.c:691 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ongeldige Unicode)" +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "De opdracht Ê»%sʼ is abnormaal afgesloten." -#: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:124 shell/gpdf-window-ui.xml.h:4 -msgid "Open a file" -msgstr "Bestand openen" +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" -#: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:127 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken" -# Recentelijk? -#: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:130 -msgid "Recent" -msgstr "Recent" +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekend MIME-type" -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Info over deze toepassing" +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestand is beschadigd" -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:2 -msgid "Close window" -msgstr "Venster sluiten" +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "Geen bestanden in archief" -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:3 -msgid "Online manual for this application" -msgstr "Online handleiding voor deze toepassing" +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:5 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Volledig scherm schakelen" +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van Ê»%sʼ." -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:6 -msgid "_About" -msgstr "In_fo" +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fout %s" -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:7 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripboeken" -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:8 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhoud" +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-document heeft onjuist formaat" -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:9 xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:34 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kan niet " +"benaderd worden." -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:10 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Volledig scherm" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-documenten" -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:11 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:12 -msgid "_Open..." -msgstr "_Openen..." +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-documenten" -#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:13 xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:43 -msgid "_View" -msgstr "Beel_d" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dit werk is in het publieke domein" -#: shell/gpdf.c:142 -msgid "Could not initialize Bonobo!\n" -msgstr "Kon Bonobo niet initializeren!\n" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: shell/gpdf.c:263 shell/gpdf.c:266 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:4 -#: xpdf/gpdf-control.cc:1973 xpdf/gpdf-control.cc:2005 -#: xpdf/gpdf-control.cc:2024 xpdf/gpdf-control.cc:2520 -msgid "PDF Document" -msgstr "PDF-document" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "No" +msgstr "Nee" -# uitzetten? -#: shell/gpdf.c:462 -msgid "Exit Full Screen" -msgstr "Volledig scherm verlaten" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: shell/gpdf.c:559 -msgid "Load file" -msgstr "Bestand laden" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: shell/gpdf.c:568 xpdf/gpdf-control.cc:1120 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-documenten" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: shell/gpdf.c:572 xpdf/gpdf-control.cc:1126 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: shell/gpdf.c:694 -msgid "Derek B. Noonburg, Xpdf author." -msgstr "Derek B. Noonburg, Xpdf-auteur." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: shell/gpdf.c:695 -msgid "Martin Kretzschmar, GNOME port maintainer." -msgstr "Martin Kretzschmar, beheerder Gnome versie." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: shell/gpdf.c:696 -msgid "Michael Meeks, GNOME port creator." -msgstr "Micheal Meeks, initiële Gnome versie." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#. please localize as Rémi (R\303\251mi) -#: shell/gpdf.c:698 -msgid "Remi Cohen-Scali." -msgstr "Rémi Cohen-Scali." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Onbekend soort lettertype" -#: shell/gpdf.c:699 -msgid "Miguel de Icaza." -msgstr "Miguel de Icaza." +# geen/naamloos/zonder naam/geen naam +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "Naamloos" -#: shell/gpdf.c:700 -msgid "Nat Friedman." -msgstr "Nat Friedman." +# deel/onderdeel +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ingebed deel" -#: shell/gpdf.c:701 -msgid "Ravi Pratap." -msgstr "Ravi Pratap." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" -#: shell/gpdf.c:706 -msgid "Chee Bin HOH " -msgstr "Chee Bin HOH " +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "Niet ingebed" -#: shell/gpdf.c:707 -msgid "Breda McColgan " -msgstr "Breda McColgan " +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-documenten" -#: shell/gpdf.c:723 shell/gpdf.c:738 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Almer S. Tigelaar \n" -"Tino Meinen \n" -"\n" -"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldig document" + +# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-presentatie" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Geen fout" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Kan ZIP-signatuur niet vinden" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Ongeldig ZIP-bestand" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP-bestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan het bestand niet openen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan gegevens van bestand niet lezen" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Kan bestand in zipbestand niet vinden" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" -#: shell/gpdf.c:726 -msgid "Glyph & Cog, LLC and authors" -msgstr "Glyph & Cog, LLC en auteurs" +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" -#: shell/gpdf.c:731 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:1 -msgid "GNOME PDF Viewer" -msgstr "GNOME PDF-weergave" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-documenten" -#: shell/gpdf.c:734 -msgid "A PDF viewer based on Xpdf" -msgstr "Een weergever voor PDF gebaseerd op Xpdf" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" -#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:2 -msgid "GNOME PDF viewer factory" -msgstr "GNOME PDF-weergavefabriek" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" -#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus PDF Property Page" -msgstr "Nautilus PDF eigenschappen-pagina" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:6 -msgid "PDF document viewer factory" -msgstr "PDF document-weergavefabriek" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" -#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:7 -msgid "View as PDF Document" -msgstr "Weergeven als PDF-document" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle documenten" -#: xpdf/eel-gconf-extensions.c:74 -msgid "" -"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n" -"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n" -"more info" -msgstr "" -"Kon geen schema voor gpdf voorkeuren vinden. \n" -"Controleer uw gconf instellingen. Zie de gpdf FAQ\n" -"voor meer informatie" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: xpdf/eel-gconf-extensions.c:101 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf fout:\n" -" %s" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand mislukt: %s" -#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:288 xpdf/gpdf-annots-view.cc:289 -msgid "Parent control" -msgstr "Bovenliggende controle" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt: %s." -#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:916 -msgid "Owner/Title" -msgstr "Eigenaar/Titel" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand" -#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:925 -msgid "Opened" -msgstr "Geopend" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand" -#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1070 xpdf/gpdf-annots-view.cc:1086 -#: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1466 xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1482 -msgid "Not yet implemented!" -msgstr "Nog niet geïmplementeerd" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s starten" -#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1071 -msgid "Annotations Filter feature not yet implemented... Sorry." -msgstr "Annotatiefilter nog niet geïmplementeerd... sorry." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" -#: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1087 -msgid "Annotations Plug-ins management feature not yet implemented... Sorry." -msgstr "Annotatie plugin-beheer nog niet geïmplementeerd...sorry." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Onbekende opstartoptie: %d" -#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:128 -msgid "Expand" -msgstr "Uitvouwen" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen" -#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:129 -msgid "Expand all bookmarks under this one" -msgstr "Alle favorieten hieronder uitvouwen" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Geen uitvoerbaar item" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "‘%s’ tonen" -#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:130 -msgid "Collapse" -msgstr "Inklappen" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:131 -msgid "Collapse all bookmarks under this one" -msgstr "Alle favorieten hieronder inklappen" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" -#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:132 -msgid "Expand All" -msgstr "Alles uitvouwen" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:133 -msgid "Expand All bookmarks in bookmarks tree" -msgstr "Alle favorieten in de boom uitvouwen" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" -#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:134 -msgid "Collapse All" -msgstr "Alles inklappen" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Werkbalk _verwijderen" -#: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:135 -msgid "Collapse All bookmarks in bookmarks tree" -msgstr "ALle favorieten in de boom inklappen" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:1 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Scheidingsteken" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:2 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 msgid "Best Fit" -msgstr "Best passend" - -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:3 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Best _passend" +msgstr "Passend" + +# korte label (is net zo duidelijk om 'passend' weg te laten) +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Paginabreed" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Documentenviewer" -# zijvenster? -# Meestal wordt er over de 'side bar' gesproken -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:4 -msgid "Change the visibility of the sidebar" -msgstr "Zichtbaarheid van de zijbalk aanpassen" +# Dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Evince verschijnt +# multipagina-documenten. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee). +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Documenten weergeven" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:5 -msgid "Expand to a larger size" -msgstr "Vergroten" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Documentrestricties negeren" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:6 -msgid "First" -msgstr "Eerste" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." -# knoptekst? -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:7 -msgid "Fit Width" -msgstr "Breedte" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand wissen" -# uitleg -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:8 -msgid "Fit page _width" -msgstr "_Paginabreedte laten passen" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Het instellingenbestand afdrukken" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:9 -msgid "Fo_rward" -msgstr "_Vooruit" +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME documentenpreviewer" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" +# niet in staat/kon +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:11 -msgid "Go backward in history" -msgstr "Teruggaan in de geschiedenis" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Kan de geselecteerde printer Ê»%sʼ niet vinden." -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:12 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Vooruit gaan in de geschiedenis" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Vo_rige pagina" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:13 -msgid "In" -msgstr "In" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:14 -msgid "Last" -msgstr "Laatste" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +msgid "_Next Page" +msgstr "V_olgende pagina" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:15 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:16 -msgid "Out" -msgstr "Uit" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Het document vergroten" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:17 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Het document verkleinen" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:18 xpdf/gpdf-control.cc:940 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:19 -msgid "Print the current file" -msgstr "Het huidige bestand afdrukken" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +msgid "Print this document" +msgstr "Dit document afdrukken" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:20 -msgid "Proper_ties" -msgstr "_Eigenschappen" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Passend" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:21 xpdf/gpdf-control.cc:1112 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Een kopie opslaan" +# de pagina laten passen in het venster +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:22 -msgid "Save the current PDF document with a new filename" -msgstr "Het huidige PDF-document opslaan onder een nieuwe naam" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Pagina_breed passend" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:23 -msgid "Shrink to a smaller size" -msgstr "Verkleinen" +# de breedte van de pagina laten passen in het venster +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:24 -msgid "Size to fit the page" -msgstr "Inzoomen om op pagina te laten passend" - -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:25 -msgid "Size to fit the page width" -msgstr "Inzoomen om paginabreedte te laten passen" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:26 -msgid "View properties of the displayed document" -msgstr "Eigenschappen van het document weergeven" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Select Page" +msgstr "Pagina selecteren" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:27 -msgid "View the first page" -msgstr "Bekijk de eerste pagina" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:28 -msgid "View the last page" -msgstr "Bekijk de laatste pagina" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:29 -msgid "View the next page" -msgstr "Bekijk de volgende pagina" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:30 -msgid "View the previous page" -msgstr "Bekijk de vorige pagina" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:31 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Inzoomen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:32 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uitzoomen" +# Sleutelwoorden/trefwoorden +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Trefwoorden:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:33 -msgid "_Back" -msgstr "_Terug" +# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document +# is gemaakt: dus bijv: +# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Programma:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:35 -msgid "_First Page" -msgstr "_Eerste pagina" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Maker:" -# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:36 -msgid "_Go" -msgstr "_Ga naar" +# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Aangemaakt op:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:37 -msgid "_Last Page" -msgstr "_Laatste pagina" +# gewijzigd/aangepast +# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Laatste wijziging:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:38 -msgid "_Next Page" -msgstr "V_olgende pagina" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Aantal pagina's:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:39 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Vorige pagina" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Geoptimaliseerd:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:40 -msgid "_Print..." -msgstr "Af_drukken..." +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:41 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Een kopie op_slaan..." +# er komt te staan: beveiliging: ja/nee +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Beveiliging:" -#: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:42 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Zijbalk" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papierformaat" -#: xpdf/gpdf-control.cc:565 -msgid "Documentation Error" -msgstr "Documentatiefout" +# Niets/geen +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: xpdf/gpdf-control.cc:769 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "Printing: Page %d." -msgstr "Afdrukken: pagina %d." +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: xpdf/gpdf-control.cc:897 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"U probeerde af te drukken naar een printer via het \"%s\" stuurprogramma. " -"Dit programma heeft een PostScript printer-stuurprogramma nodig." - -#: xpdf/gpdf-control.cc:900 -msgid "" -"You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This " -"program requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"U probeerde af te drukken naar een printer die geen ondersteuning biedt voor " -"PostScript. Dit programma heeft een PostScript printer-stuurprogramma nodig." - -#: xpdf/gpdf-control.cc:904 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer." +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" -#: xpdf/gpdf-control.cc:943 -msgid "_Pages" -msgstr "_Paginas" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, staand (%s)" -#: xpdf/gpdf-control.cc:1053 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Een bestand genaamd \"%s\" bestaad al." +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, liggend (%s)" -#: xpdf/gpdf-control.cc:1059 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Wilt u het vervangen door het exemplaar wat u aan het opslaan bent?" +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d uit %d)" -#: xpdf/gpdf-control.cc:1065 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "uit %d" -#: xpdf/gpdf-control.cc:1073 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laden…" -#: xpdf/gpdf-control.cc:1091 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Afdrukken voorbereiden…" -#: xpdf/gpdf-control.cc:1198 -msgid "PDF Properties" -msgstr "PDF eigenschappen" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Afronden…" -#: xpdf/gpdf-control.cc:2028 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Loading of %s failed." -msgstr "Laden van %s mislukt." - -#: xpdf/gpdf-control.cc:2369 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Favorieten" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…" -#: xpdf/gpdf-control.cc:2373 -msgid "Pages" -msgstr "Pagina's" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: xpdf/gpdf-control.cc:2378 -msgid "Annotations" -msgstr "Annotaties" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ongeldige paginaselectie" -#: xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:258 xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:259 -msgid "Link" -msgstr "Link" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#: xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:265 xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:266 -msgid "UsingHandCursor" -msgstr "UsingHandCursor" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina" -# dubbelzinnig in het Nederlands maar het is niet anders. -#: xpdf/gpdf-links-canvas-layer.cc:219 xpdf/gpdf-links-canvas-layer.cc:220 -msgid "Links" -msgstr "Links" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Schalen van pagina's:" -#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:224 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:213 -msgid "_Open Document" -msgstr "Document _openen" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied" -# invoeren hier met opzet weggelaten -#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:251 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:240 -msgid "Enter document password:" -msgstr "Documentwachtwoord invoeren:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied" -#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:252 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:241 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"This document is encrypted and this operation requires the document's " -"password" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"Dit document is versleuteld en deze bewerking vereist het wachtwoord van het " -"document" +"Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een " +"van de volgende opties:\n" +"\n" +"• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald.\n" +"\n" +"• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het " +"afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen.\n" +"\n" +"• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of " +"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n" -#. translators: page catalog is a part of the PDF file -#. The last period (.) is missing on purpose -#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:337 -msgid "The PDF file is damaged. Its page catalog could not be read" -msgstr "Het PDF-bestand is beschadigd. De page-catalog kon niet worden gelezen" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatisch roteren en centreren" -#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" -"The PDF file is damaged or it is not a PDF file. It could not be repaired" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -"Het PDF-bestand is beschadigd of het is geen PDF-bestand. Het kon niet " -"worden gerepareerd" - -#: xpdf/gpdf-persist-file.cc:345 -msgid "The PDF document is encrypted and you didn't enter the correct password" -msgstr "Het PDF-document is versleuteld en u gaf niet het juiste wachtwoord" - -# bezig met... -#: xpdf/gpdf-print-progress-dialog.glade.h:1 -msgid "Printing" -msgstr "Afdrukken" - -#: xpdf/gpdf-print-progress-dialog.glade.h:2 -msgid "Printing: Preparing." -msgstr "Afdrukken: voorbereiding." - -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" - -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Aangemaakt:" - -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Maker:" +"Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de " +"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd " +"worden op de printerpagina." -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "Keywords:" -msgstr "Sleutelwoorden:" - -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "Modified:" -msgstr "Aangepast:" - -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Aantal pagina's:" - -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "Optimized:" -msgstr "Geoptimaliseerd:" - -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "PDF Version:" -msgstr "PDF-versie:" - -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" - -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Beveiliging:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte" -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde " +"paginagrootte als de documentpagina's." -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +# betere vertaling? +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Pagina-afhandeling" -#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:13 xpdf/pdf-info-dict-util.cc:49 -#: xpdf/pdf-properties-display.c:225 xpdf/pdf-properties-display.c:233 -#: xpdf/pdf-properties-display.c:241 xpdf/pdf-properties-display.c:249 -#: xpdf/pdf-properties-display.c:258 xpdf/pdf-properties-display.c:267 -#: xpdf/pdf-properties-display.c:275 xpdf/pdf-properties-display.c:284 -#: xpdf/pdf-properties-display.c:292 xpdf/pdf-properties-display.c:301 -#: xpdf/pdf-properties-display.c:309 xpdf/pdf-properties-display.c:317 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +# niet in staat/kon +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s" -#: xpdf/gpdf-sidebar.c:350 xpdf/gpdf-sidebar.c:373 -msgid "Select sidebar page by title for displaying it" -msgstr "Zijbalkpagina per titel selecteren voor weergave" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Omhoog schuiven" -# tools menu: werkmenu? -#: xpdf/gpdf-sidebar.c:405 xpdf/gpdf-sidebar.c:422 -msgid "Click to open page tools menu" -msgstr "Klikken om pagina-menu te openen" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Omlaag schuiven" -#: xpdf/gpdf-sidebar.c:441 -msgid "Remove page if it is removeable" -msgstr "Pagina vewijderen indien verwijderbaar" +# Wat wordt hier precies bedoeld? +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Beeld omhoog schuiven" -#: xpdf/gpdf-sidebar.c:468 -msgid "Close sidebar" -msgstr "Zijbalk sluiten" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Beeld omlaag schuiven" -#: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1467 -msgid "Thumbnail Generation feature not yet implemented... Sorry." -msgstr "Miniatuur-aanmaak nog niet geïmplementeerd...sorry." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Documentbeeld" -#: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1483 -msgid "All Thumbnails Generation feature not yet implemented... Sorry." -msgstr "Alle miniatuur-aanmaak nog niet geïmplementeerd...sorry." +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ga naar pagina:" -#: xpdf/gpdf-view.cc:366 -#, c-format -msgid "No application was found to open the URI: %s" -msgstr "Er is geen toepassing gevonden voor het openen van de URI: %s" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten." -#: xpdf/gpdf-view.cc:369 -msgid "Application Launch Failure!" -msgstr "Opstarten van toepassing mislukt!" +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" -# hekje hier weggelaten, omdat wij dat eigenlijk niet gebruiken -#: xpdf/gpdf-view.cc:479 -#, c-format -msgid "Go to page #%d" -msgstr "Ga naar pagina %d" +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: xpdf/gpdf-view.cc:513 -#, c-format -msgid "Go to file %s:#%d" -msgstr "Ga naar bestand %s:#%d" +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" -# link niet bereikbaar? -#: xpdf/gpdf-view.cc:515 -msgid "Broken link" -msgstr "Gebroken link" +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: xpdf/gpdf-view.cc:535 -#, c-format -msgid "Launch: %s %s" -msgstr "Opstarten: %s %s" +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Ga naar pagina" -# bladeren -# doorzoeken -#: xpdf/gpdf-view.cc:543 -#, c-format -msgid "Browse %s" -msgstr "%s doorbladeren" +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" -#: xpdf/gpdf-view.cc:551 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format -msgid "Action: %s" -msgstr "Actie: %s" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ga naar pagina %s" -#: xpdf/gpdf-view.cc:559 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format -msgid "Movie: %s" -msgstr "Film: %s" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: xpdf/gpdf-view.cc:570 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format -msgid "Unknown action: %s !" -msgstr "Onbekende actie: %s !" - -# beeld? -#: xpdf/gpdf-view.cc:1601 -msgid "Document View" -msgstr "Documentweergave" - -#: xpdf/nautilus-pdf-property-page.cc:146 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "Huidig weergegeven URI" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: xpdf/page-control.c:101 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format -msgid " of %d" -msgstr " van %d" - -#: xpdf/page-control.c:219 xpdf/page-control.c:233 -msgid "Current page" -msgstr "Huidige pagina" - -#: xpdf/page-control.c:220 -msgid "" -"This shows the current page number. To jump to another page, enter its " -"number." -msgstr "" -"Dit toont het huidige paginanummer. Om naar een andere pagina te gaan voert " -"u het paginanummer in." - -#: xpdf/page-control.c:230 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:203 -msgid "Encrypted" -msgstr "Versleuteld" - -#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:203 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. Yes/No will be displayed in the pdf properties dialog -#. in a table as "Optimized: No" -#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:219 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:219 -msgid "No" -msgstr "Nee" +msgid "Launch %s" +msgstr "%s opstarten" -#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:1 -msgid "GGV PostScript Document Control" -msgstr "GGV PostScript-document Control" - -#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:2 -msgid "GGV PostScript View" -msgstr "GGV postscriptweergave" - -#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:3 -msgid "GGV PostScript viewer factory" -msgstr "GGV postscriptweergavefabriek" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "15_0%" -msgstr "15_0%" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:3 -msgid "1:1" -msgstr "1:1" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:5 -#, no-c-format -msgid "25%" -msgstr "25%" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:6 -msgid "Change zoom factor to default" -msgstr "Zoomfactor instellen op standaardwaarde" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:7 -msgid "Decrease zoom factor" -msgstr "Zoomfactor verkleinen" - -# passen is nog korter -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:8 -msgid "Fit" -msgstr "Inpassen" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:10 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Schalen naar _breedte" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:11 -msgid "Fit to Page _Size" -msgstr "Schalen naar pagina_grootte" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:12 -msgid "Fit to Page _Width" -msgstr "Schalen naar paginab_reedte" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:14 -msgid "Increase zoom factor" -msgstr "Zoomfactor vergroten" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:15 -msgid "Other" -msgstr "Ander type" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:19 -msgid "Zoom the page to be as wide as the window" -msgstr "Pagina-zoomfactor instellen op vensterbreedte" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:20 -msgid "Zoom the page to fit in the window" -msgstr "Pagina-zoomfactor instellen op passend in venster" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:22 -#, no-c-format -msgid "_100%" -msgstr "_100%" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:24 -#, no-c-format -msgid "_200%" -msgstr "_200%" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:26 -#, no-c-format -msgid "_400%" -msgstr "_400%" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:28 -#, no-c-format -msgid "_50%" -msgstr "_50%" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:30 -#, no-c-format -msgid "_75%" -msgstr "_75%" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:31 -msgid "_Auto-fit" -msgstr "_Auto-inpassen" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:32 -msgid "_Default Zoom" -msgstr "_Standaard zoomfactor" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:33 -msgid "_Fit Window" -msgstr "_Schalen naar venstergrootte" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:34 -msgid "_No Auto-fit" -msgstr "_Niet auto-inpassen" - -#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:35 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoomen" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:1 src/ggvutils.c:59 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:2 src/ggvutils.c:49 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:3 src/ggvutils.c:50 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:4 src/ggvutils.c:51 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:5 src/ggvutils.c:52 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:6 src/ggvutils.c:53 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:7 src/ggvutils.c:54 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:8 src/ggvutils.c:55 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:9 src/ggvutils.c:56 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:10 src/ggvutils.c:42 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:11 src/ggvutils.c:48 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:13 src/ggvutils.c:57 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:14 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ga naar eerste pagina" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Zoeken:" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:15 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ga naar laatste pagina" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Vo_rige zoeken" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:16 -msgid "Go to next page" -msgstr "Naar volgende pagina gaan" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Naar vorige pagina gaan" +# volgende zoeken/volgende +# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "V_olgende zoeken" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:19 src/ggvutils.c:45 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:20 src/ggvutils.c:46 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:21 src/ggvutils.c:43 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:23 -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Voorkeuren-venster openen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Pictogram:" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:24 -msgid "Post_Script Viewer Preferences" -msgstr "Post_Scriptweergave voorkeuren" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" -# prev en next zijn alletwee 4 letters. misschien moeten we het vertalen met Volg en Vorg -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:25 -msgid "Prev" -msgstr "Vorige" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:27 -msgid "Print marked pages" -msgstr "Gemarkeerde pagina's afdrukken" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:28 -msgid "Print the whole document" -msgstr "Gehele document afdrukken" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:29 src/ggvutils.c:58 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nieuwe alinea" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:30 -msgid "Save marked pages to a file" -msgstr "Gemarkeerde pagina's als een bestand opslaan" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Alinea" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:31 src/ggvutils.c:47 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Toevoeging" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:32 src/ggvutils.c:44 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kruis" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:33 -msgid "_Document Orientation" -msgstr "_Documentoriëntatie" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Circle" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:34 -msgid "_Document Size" -msgstr "Document_formaat" - -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:35 src/ggv-ui.xml.h:23 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:37 -msgid "_First page" -msgstr "_Eerste pagina" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Annotatie-eigenschappen" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:39 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Liggend" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:40 -msgid "_Last page" -msgstr "_Laatste pagina" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Style:" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:41 -msgid "_Next page" -msgstr "_Volgende pagina" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:42 -msgid "_Orientation" -msgstr "_Oriëntatie" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Ondoorzichtig" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:43 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Staand" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Initiële weergave:" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:44 -msgid "_Previous page" -msgstr "Vo_rige pagina" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:45 -msgid "_Print document" -msgstr "Document _afdrukken" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:46 -msgid "_Print marked pages" -msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken" +# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de +# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Diapresentatie bezig" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:47 -msgid "_Save marked pages" -msgstr "Gemarkeerde pagina's _opslaan" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Wachtwoord voor document %s" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:48 -msgid "_Seascape" -msgstr "_Zee-oriëntatie" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Conversie van %s" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:49 -msgid "_Size" -msgstr "_Formaat" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d van %d documenten geconverteerd" -#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:50 -msgid "_Upside down" -msgstr "_Ondersteboven" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Metadata converteren" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:875 -#, c-format +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" -"Unable to execute print command:\n" -"%s" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" -"Kan afdrukopdracht niet uitvoeren:\n" -"%s" +"Het metadataformaat van Evince is veranderd, zodat de oude instellingen " +"gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de " +"metadata-opslag niet meer werken." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:932 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" -"No pages have been marked.\n" -"Do you want to save the whole document?" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "" -"U heeft geen pagina's gemarkeerd.\n" -"Wilt u het gehele document opslaan?" +"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " +"wachtwoord te geven." -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:957 -msgid "Select a file to save pages as" -msgstr "Selecteer een bestand om pagina's naar weg te schrijven" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Document vrijgeven" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:965 src/ggv-window.c:334 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript documenten" +# invoeren hier met opzet weggelaten +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Voer wachtwoord in" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1010 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Er bestaat reeds een bestand met deze naam.\n" -"Wilt u het overschrijven?" +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Wachtwoord vereist" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1051 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format msgid "" -"No pages have been marked.\n" -"Do you want to print the whole document?" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"U heeft geen pagina's gemarkeerd.\n" -"Wilt u het gehele document afdrukken?" - -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2118 -msgid "GhostScript output" -msgstr "GhostScript-uitvoer" - -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2150 -msgid "Document title" -msgstr "Documenttitel" - -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2153 -msgid "GGV control status" -msgstr "GGV controlestatus" +"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " +"kan worden." -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2156 -msgid "Number of pages" -msgstr "Aantal pagina's" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2159 -msgid "Page names" -msgstr "Paginanamen" +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Wachtwoord direct _vergeten" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2162 -msgid "Current page number" -msgstr "Huidig paginanummer" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2165 -msgid "Document width" -msgstr "Documentbreedte" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Voor _altijd onthouden" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2168 -msgid "Document height" -msgstr "Documenthoogte" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2172 -msgid "Document orientation" -msgstr "Documentoriëntatie" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2175 -msgid "Default orientation" -msgstr "Standaardoriëntatie" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypes" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2179 -msgid "Default size" -msgstr "Standaardformaat" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Documentlicentie" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2184 -msgid "Override document orientation" -msgstr "Forceer documentoriëntatie" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2188 -msgid "Override document size" -msgstr "Forceer documentformaat" - -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2192 ggv.schemas.in.h:21 -msgid "Respect EOF comment" -msgstr "Respecteer EOF-commentaar" - -#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2196 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Anti-aliasing" - -#: bonobo/ggv-sidebar.c:352 -msgid "Toggle marked state of all pages" -msgstr "Gemarkeerd-staat van alle pagina's aan/uitzetten" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Lettertype-informatie verzamelen… %3d%%" -#: bonobo/ggv-sidebar.c:353 -msgid "" -"Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be unmarked " -"and unmarked ones will become marked." -msgstr "" -"Gemarkeerd-staat van alle pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde " -"pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen worden " -"gemarkeerd." +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Gebruiksvoorwaarden" -#: bonobo/ggv-sidebar.c:365 -msgid "Toggle marked state of odd pages" -msgstr "Gemarkeerd-staat van oneven pagina's aan/uitzetten" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Licentie-tekst" -#: bonobo/ggv-sidebar.c:366 -msgid "" -"Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be " -"unmarked and unmarked ones will become marked." -msgstr "" -"Gemarkeerd-staat van oneven pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde " -"oneven pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen " -"worden gemarkeerd." +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Meer informatie" -#: bonobo/ggv-sidebar.c:380 -msgid "Toggle marked state of even pages" -msgstr "Gemarkeerd-staat van even pagina's aan/uitzetten" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lijst" -#: bonobo/ggv-sidebar.c:381 -msgid "" -"Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be " -"unmarked and unmarked ones will become marked." -msgstr "" -"Gemarkeerd-staat van even pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde " -"even pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen " -"worden gemarkeerd." +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Annotaties" -#: bonobo/ggv-sidebar.c:395 -msgid "Clear marked state of all pages" -msgstr "Gemarkeerd-staat van alle pagina's verwijderen" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: bonobo/ggv-sidebar.c:396 -msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked." -msgstr "" -"Markering van alle pagina's verwijderen: de markering zal van alle pagina's " -"verwijderd worden." +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Tekstannotatie toevoegen" -#: ggv.desktop.in.h:1 -msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files" -msgstr "Een ghostscript-schil om postscript-bestanden te visualiseren" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: ggv.desktop.in.h:2 -msgid "GGV PostScript Viewer" -msgstr "GGV postscriptweergave" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dit document bevat geen annotaties" -#: ggv.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiased rendering" -msgstr "Anti-aliased renderen" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" -#: ggv.schemas.in.h:2 -msgid "Antialiasing arguments" -msgstr "Anti-alias argumenten" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" -# Betere vertaling? -#: ggv.schemas.in.h:3 -msgid "Autojump" -msgstr "Autospringen" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" -#: ggv.schemas.in.h:4 -msgid "Command line arguments for antialiasing." -msgstr "Opdrachtregel-opties voor antialiasing" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Afdrukken…" -#: ggv.schemas.in.h:5 -msgid "Command line used to execute the PostScript interpreter." -msgstr "Opdracht waarmee de PostScript interpreter wordt opgestart." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: ggv.schemas.in.h:6 -msgid "Coordinate units" -msgstr "Coördinaat-eenheden" +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturen" -#: ggv.schemas.in.h:7 -msgid "Default document orientation" -msgstr "Standaard documentoriëntatie" +#: ../shell/ev-window.c:875 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Page %s — %s" -#: ggv.schemas.in.h:8 -msgid "Default page size" -msgstr "Standaard papierformaat" +#: ../shell/ev-window.c:877 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ggv.schemas.in.h:9 -msgid "Default zoom factor" -msgstr "Standaard zoomfactor" +#: ../shell/ev-window.c:1436 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -#: ggv.schemas.in.h:10 -msgid "" -"If true, the orientation specified by the document will be overriden with " -"the default orientation." -msgstr "" -"Indien waar, heeft de standaard orientatie voorrang boven de orientatie die " -"door het document wordt aangegeven." +#: ../shell/ev-window.c:1439 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" -# orientatie gegeven door document negeren -# door document gegeven orientatie verwerpen/negeren -#: ggv.schemas.in.h:11 -msgid "Override document specified orientation" -msgstr "Door document opgegeven oriëntatie negeren" +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kon het document niet openen" -#: ggv.schemas.in.h:12 -msgid "Override document specified page size" -msgstr "Door document opgegeven papierformaat negeren" +#: ../shell/ev-window.c:1781 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Document van Ê»%sʼ laden" -#: ggv.schemas.in.h:13 -msgid "PDF to DSC conversion command" -msgstr "Opdracht waarmee PDF naar DSC wordt omgezet" +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Document downloaden (%d%%)" -#: ggv.schemas.in.h:14 -msgid "PDF to PS conversion command" -msgstr "Opdracht waarmee PDF naar PS wordt omgezet" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:1956 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Kon document op afstand niet laden." -# betere vertaling? -#: ggv.schemas.in.h:15 -msgid "Page flip" -msgstr "Pagina omslaan" +#: ../shell/ev-window.c:2146 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Document van %s herladen" -#: ggv.schemas.in.h:16 -msgid "Panel on right-hand side" -msgstr "Zijpaneel aan rechterkant plaatsen" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:2178 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kon document niet herladen" -#: ggv.schemas.in.h:17 -msgid "Percentage of the viewable area to move when scrolling." -msgstr "" -"Bij schuiven, het percentage van het zichtbare gedeelte dat bewogen wordt." +#: ../shell/ev-window.c:2333 +msgid "Open Document" +msgstr "Document openen" -# percentage ipv grootte? -#: ggv.schemas.in.h:18 -msgid "Percentage of the viewable area to scroll" -msgstr "Grootte van het te verschuiven zichtbare gedeelte" +#: ../shell/ev-window.c:2631 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Document opslaan naar %s" -#: ggv.schemas.in.h:19 -msgid "PostScript interpreter command" -msgstr "PostScript-interpreter opdracht" +#: ../shell/ev-window.c:2634 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Bijlage opslaan naar %s" -#: ggv.schemas.in.h:20 -msgid "Printing command" -msgstr "Printopdracht" +#: ../shell/ev-window.c:2637 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ggv.schemas.in.h:22 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Afmetingen opslaan" +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ggv.schemas.in.h:23 -msgid "Show menubar" -msgstr "Menubalk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:2712 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#: ggv.schemas.in.h:24 -msgid "Show previous visible area when scrolling" -msgstr "Bij schuiven laatst zichtbare gedeelte tonen" +#: ../shell/ev-window.c:2716 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#: ggv.schemas.in.h:25 -msgid "Show side panel" -msgstr "Zijpaneel tonen" +#: ../shell/ev-window.c:2720 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#: ggv.schemas.in.h:26 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Statusbalk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:2844 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Een kopie opslaan" -#: ggv.schemas.in.h:27 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Werkbalk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:3129 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" +msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" -#: ggv.schemas.in.h:28 -msgid "The command line used to convert PDF files to PostScript." -msgstr "De opdrachtregel waarmee PDF-bestanden worden omgezet naar PostScript." +#: ../shell/ev-window.c:3242 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ggv.schemas.in.h:29 -msgid "The command line used to create PostScript DSC files from PDF files." +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -"De opdrachtregel waarmee PostScript DSC-bestanden worden omgezet naar PDF-" -"bestanden." +"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt " +"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." -#: ggv.schemas.in.h:30 -msgid "The command used to unpack files compressed with bzip2." +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." msgstr "" -"De opdracht waarmee bestanden die gecomprimeerd zijn met bzip2 worden " -"uitgepakt." +"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet " +"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." -#: ggv.schemas.in.h:31 -msgid "The command used to unpack files compressed with gzip." -msgstr "" -"De opdracht waarmee bestanden die gecomprimeerd zijn met gzip worden " -"uitgepakt." +#: ../shell/ev-window.c:3431 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?" -#: ggv.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The default page size to use when no page size is specified by the document " -"or when the user wishes to override the size specified in the document." -msgstr " moet worden getoond." +#: ../shell/ev-window.c:3450 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: ggv.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The default zoom factor for the document. The value should belong to the " -"interval [0.05, 30.0]." -msgstr "" -"De standaard zoomfactor voor het document. De waarde moet liggen binnen het " -"interval [0,05; 30,0]." +#: ../shell/ev-window.c:3454 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Een _kopie opslaan" -#: ggv.schemas.in.h:34 -msgid "The height of the viewer's window." -msgstr "De hoogte van het venster." +#: ../shell/ev-window.c:3528 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -# trema's -#: ggv.schemas.in.h:35 +#: ../shell/ev-window.c:3531 +#, c-format msgid "" -"The orientation to use when the document defines no orientation or when the " -"user wishes to override the document specified orientation." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"De orientatie wanneer deze niet door het document wordt gegeven of wanneer " -"de gebruiker de gegeven orientatie wil forceren." - -#: ggv.schemas.in.h:36 -msgid "The shell command used to print files." -msgstr "De opdrachtregel waarmee bestanden worden afgedrukt." +"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " +"te sluiten?" -#: ggv.schemas.in.h:37 -msgid "The width of the viewer's window." -msgstr "De breedte van het venster." - -#: ggv.schemas.in.h:38 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Werkbalk-stijl" - -#: ggv.schemas.in.h:39 -msgid "Unbzip2 command" -msgstr "Unbizp2 opdracht" - -#: ggv.schemas.in.h:40 -msgid "Ungzip command" -msgstr "Ungzip opdracht" +#: ../shell/ev-window.c:3543 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " +"uitgevoerd worden." -# trema -#: ggv.schemas.in.h:41 -msgid "Units for the coordinate display." -msgstr "De getoonde coordinaat-eenheden." +#: ../shell/ev-window.c:3547 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#: ggv.schemas.in.h:42 -msgid "Viewer window height" -msgstr "Hoogte weergavevenster" +#: ../shell/ev-window.c:3551 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: ggv.schemas.in.h:43 -msgid "Viewer window width" -msgstr "Breedte weergavevenster" +#: ../shell/ev-window.c:4171 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Werkbalk-editor" -#: ggv.schemas.in.h:44 -msgid "Watch document for changes" -msgstr "Beeld verversen als bestand verandert" +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." -# hoewel het beide kanten op werkt is het idee duidelijk zo -#: ggv.schemas.in.h:45 +#: ../shell/ev-window.c:4550 +#, c-format msgid "" -"Whether GGV should automatically flip pages when you scroll to the edge." +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Of GGV automatisch de volgende pagina moet tonen als bij het schuiven de " -"onderkant wordt bereikt." +"Documentenviewer\n" +"Maakt gebruik van %s (%s)" -#: ggv.schemas.in.h:46 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "" -"Whether the PostScript display widget should poll the viewed file for " -"changes and reload it if it changes." +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Of het PostScript weergave-widget regelmatig moet controleren of het bestand " -"veranderd is, en het indien nodig herlaadt." +"Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n" +"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" +"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" +"(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ggv.schemas.in.h:47 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "" -"Whether the PostScript display widget should use its default page size " -"instead of the one specified in the document." +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Of het PostScript weergave-widget het standaard papierformaat moet gebruiken " -"of het formaat zoals aangegeven in het document zelf." +"Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" +"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n" +"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" +"GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ggv.schemas.in.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" -"Whether the PostScript display widget will respect the End Of File comment. " -"If true, the widget will only parse the document until EOF comment." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Of het PostScript weergave-widget rekening houdt met een End Of FIle. " -"Indien waar, zal het widget het document verwerken totdat het het EOF " -"tegenkomt." +"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n" +"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ggv.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Whether the control should jump to next page when using keyboard to scroll." +#: ../shell/ev-window.c:4614 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +# makers/auteurs +#: ../shell/ev-window.c:4617 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4623 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Of bij het schuiven via het toetsenbord vanzelf naar de volgende pagina " -"wordt gesprongen." +"Tino Meinen\n" +"Wouter Bolsterlee\n" +"Reinout van Schouwen\n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" + +# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4889 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" +msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ggv.schemas.in.h:50 -msgid "Whether the document should be rendered in an antialiased mode." -msgstr "Of anti-alias moet worden gebruikt bij het weergeven van het document." +#: ../shell/ev-window.c:4894 +msgid "Not found" +msgstr "Niet gevonden" -#: ggv.schemas.in.h:51 -msgid "Whether the menubar should be visible by default." -msgstr "Of de menubalk standaard zichtbaar moet zijn." +#: ../shell/ev-window.c:4900 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -# Of het zijpaneel moet worden getoond, rechts van het weergavegebied. -#: ggv.schemas.in.h:52 -msgid "Whether the side panel should appear on the right of the display area." -msgstr "Of het zijpaneel getoond moet worden aan de rechterzijde." +#: ../shell/ev-window.c:5415 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" -#: ggv.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the side panel should be visible by default." -msgstr "Of het zijpaneel standaard zichtbaar moet zijn." +#: ../shell/ev-window.c:5416 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" -#: ggv.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the statusbar should be visible by default." -msgstr "Of de statusbalk standaard zichtbaar moet zijn." +#: ../shell/ev-window.c:5417 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" -#: ggv.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Whether the toolbar buttons show icons, text, both or use the GNOME-wide " -"default." -msgstr "" -"Of de werkbalkknoppen pictogrammen, tekst, of beide tonen, of hiervoor de " -"GNOME-standaard volgen." +# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar +#: ../shell/ev-window.c:5418 +msgid "_Go" +msgstr "_Ga naar" -#: ggv.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the toolbar should be visible by default." -msgstr "Of de werkbalk standaard zichtbaar moet zijn." +#: ../shell/ev-window.c:5419 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -# rand ipv rechthoek? -#: ggv.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Whether the user wants to see a rectangle outlining the previously visible " -"area when scrolling." -msgstr "" -"Of de gebruiker bij het schuiven een rechthoek te zien krijgt die het oude " -"zichtbare gedeelte aangeeft." - -# onthouden ipv opslaan en herstellen? -#: ggv.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the viewer should save and restore the window geometry." -msgstr "Of de viewer de vensterafmetingen moet opslaan en herstellen." - -#: src/ggv-prefs-ui.c:523 -msgid "_Use GNOME defaults" -msgstr "GNOME-standaardinstellingen gebr_uiken" - -#: src/ggv-prefs-ui.c:524 -msgid "Show _both icons and text" -msgstr "_Zowel pictogrammen als tekst tonen" - -#: src/ggv-prefs-ui.c:525 -msgid "Show only _icons" -msgstr "Alleen p_ictogrammen tonen" - -#: src/ggv-prefs-ui.c:526 -msgid "Show only t_ext" -msgstr "Alleen t_ekst tonen" - -#: src/ggv-prefs-ui.c:559 -msgid "GGV Preferences" -msgstr "GGV-voorkeuren" - -#. zoom choice menu -#: src/ggv-prefs-ui.c:565 -msgid "Default _Zoom:" -msgstr "Stan_daard zoomfactor:" - -#. auto-fit choice menu -#: src/ggv-prefs-ui.c:593 -msgid "A_uto-fit mode:" -msgstr "A_uto-inpasmodus:" - -#. units choice menu -#: src/ggv-prefs-ui.c:618 -msgid "Coordinate _units:" -msgstr "_Coördinaat-eenheden:" - -#. size choice menu -#: src/ggv-prefs-ui.c:642 -msgid "_Fallback page size:" -msgstr "Terugval-papier_formaat:" - -#: src/ggv-prefs-ui.c:665 -msgid "Override _document size" -msgstr "_Documentformaat forceren" - -#. orientation choice menu -#: src/ggv-prefs-ui.c:674 -msgid "Fallback _media orientation:" -msgstr "Terugval-_mediaoriëntatie:" - -#: src/ggv-prefs-ui.c:698 -msgid "O_verride document orientation" -msgstr "D_ocumentoriëntatie forceren" - -#. antialiasing -#: src/ggv-prefs-ui.c:707 -msgid "A_ntialiasing" -msgstr "A_nti-aliasing" - -#: src/ggv-prefs-ui.c:718 -msgid "_Respect EOF comments" -msgstr "EOF-commentaar _respecteren" - -#. watch file -#: src/ggv-prefs-ui.c:727 -msgid "_Watch file" -msgstr "Bestand blij_ven volgen" - -#: src/ggv-prefs-ui.c:736 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "_Open…" +msgstr "_Openen…" -#. show side panel -#: src/ggv-prefs-ui.c:745 -msgid "_Show side panel" -msgstr "_Zijpaneel tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Een bestaand document openen" -#: src/ggv-prefs-ui.c:756 -msgid "_Put side panel on the right-hand side" -msgstr "Zij_paneel aan rechterkant plaatsen" +#: ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Een _kopie openen" -#. show menubar -#: src/ggv-prefs-ui.c:765 -msgid "Show _menubar" -msgstr "_Menubalk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5426 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#. show toolbar -#: src/ggv-prefs-ui.c:774 -msgid "Show _toolbar" -msgstr "Werkbalk _tonen" +# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-window.c:5428 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Een kopie opsl_aan…" -#. show statusbar -#: src/ggv-prefs-ui.c:784 -msgid "Show statusba_r" -msgstr "Status_balk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#. save geometry -#: src/ggv-prefs-ui.c:794 -msgid "Save _geometry" -msgstr "Afmetin_gen opslaan" +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "_Print…" +msgstr "Af_drukken…" -#: src/ggv-prefs-ui.c:803 -msgid "Layout" -msgstr "Lay-out" +#: ../shell/ev-window.c:5434 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Eigenschappen" -#: src/ggv-prefs-ui.c:814 -msgid "_Jump to beginning of page" -msgstr "Naar _begin van pagina springen" +#: ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" -#: src/ggv-prefs-ui.c:823 -msgid "Automatically _flip pages" -msgstr "Pagina's automatisch _omslaan" +#: ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "_Find…" +msgstr "_Zoeken…" -#: src/ggv-prefs-ui.c:834 -msgid "Outline _last visible part when scrolling" -msgstr "Bij schuiven _laatst zichtbare gedeelte omranden" +# zinsdeel/zin/frase +#: ../shell/ev-window.c:5445 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -#: src/ggv-prefs-ui.c:845 -msgid "Amount of _visible area to scroll" -msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte" +#: ../shell/ev-window.c:5451 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Werkbalk" -#: src/ggv-prefs-ui.c:858 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" +# Linksom/naar links +#: ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_Linksom draaien" + +# rechtsom/naar rechts +#: ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Rechtsom draaien" + +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan" -#. interpreter -#: src/ggv-prefs-ui.c:867 -msgid "_Interpreter:" -msgstr "_Interpreter:" - -#. antialiasing -#: src/ggv-prefs-ui.c:887 -msgid "A_ntialiasing:" -msgstr "A_nti-aliasing:" - -# In overeenstemming met de andere berichten -#. PDF->DSC command -#: src/ggv-prefs-ui.c:907 -msgid "Convert _PDF to DSC file:" -msgstr "Opdracht waarmee _PDF wordt omgezet naar DSC:" - -#. scan PDF command -#: src/ggv-prefs-ui.c:931 -msgid "Convert _PDF to PS:" -msgstr "_PDF converteren naar PS:" - -#. unzip command: gzip -#: src/ggv-prefs-ui.c:955 -msgid "_Gzip:" -msgstr "_Gzip:" - -#. unzip command: bzip2 -#: src/ggv-prefs-ui.c:975 -msgid "_Bzip2:" -msgstr "_Bzip2:" - -#: src/ggv-prefs-ui.c:994 -msgid "Ghostscript" -msgstr "Ghostscript" - -#. print command -#: src/ggv-prefs-ui.c:1003 -msgid "_Print command:" -msgstr "_Printopdracht:" - -#: src/ggv-ui.xml.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/ggv-ui.xml.h:3 -msgid "Close this window" -msgstr "Dit venster sluiten" - -#: src/ggv-ui.xml.h:4 -msgid "Help for this application" -msgstr "Hulp bij deze toepassing" - -#: src/ggv-ui.xml.h:6 -msgid "Open a new PostScript document" -msgstr "Een nieuw PostScript-document openen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:7 -msgid "Open in new window" -msgstr "In nieuw venster openen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:8 -msgid "Open in this window" -msgstr "In dit venster openen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:9 -msgid "Reload" -msgstr "Herladen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:10 -msgid "Reload current document" -msgstr "Huidig document verversen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:11 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "_Zijbalk tonen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:12 -msgid "Show _Menus" -msgstr "_Menu's tonen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:13 -msgid "Show _Statusbar" -msgstr "_Statusbalk tonen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:14 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Werkbalk tonen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:15 -msgid "Show/hide the menus" -msgstr "Menu's tonen/verbergen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:16 -msgid "Show/hide the sidebar" -msgstr "Zijbalk tonen/verbergen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:17 -msgid "Show/hide the statusbar" -msgstr "Statusbalk tonen/verbergen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:18 -msgid "Show/hide the toolbar" -msgstr "Werkbalk tonen/verbergen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:27 -msgid "_Layout" -msgstr "_Lay-out" - -#: src/ggv-ui.xml.h:28 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: src/ggv-ui.xml.h:29 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: src/ggv-window.c:271 src/ggv-window.c:380 src/ggv-window.c:601 -#: src/ggv-window.c:641 src/ggv-window.c:950 src/ggv-window.c:1289 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan bestand niet laden:\n" -"%s" +#: ../shell/ev-window.c:5469 +msgid "Reload the document" +msgstr "Het document herladen" -#: src/ggv-window.c:307 src/ggv-window.c:1032 -msgid "GGV: no document loaded" -msgstr "GGV: geen document geladen" +#: ../shell/ev-window.c:5472 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatisch _schuiven" -#: src/ggv-window.c:323 -msgid "Select a PostScript document" -msgstr "Selecteer een PostScript document" - -#: src/ggv-window.c:516 -msgid "Jaka Mocnik (current maintainer)" -msgstr "Jaka Mocnik (huidige beheerder)" +#: ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "_First Page" +msgstr "_Eerste pagina" -#: src/ggv-window.c:526 -msgid "And many more..." -msgstr "En vele anderen..." +#: ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: src/ggv-window.c:533 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Dennis Smit \n" -"Reinout van Schouwen <\n" -"Tino Meinen " +#: ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Laatste pagina" -#: src/ggv-window.c:547 -msgid "Gnome Ghostview" -msgstr "Gnome Ghostview" +#: ../shell/ev-window.c:5486 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: src/ggv-window.c:550 -msgid "The GNOME PostScript document previewer" -msgstr "De GNOME-viewer voor PostScript-documenten" +# Sneltoets op 'h' gezet +# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5490 +msgid "_Contents" +msgstr "In_houd" -#: src/ggv-window.c:975 -msgid "Open recent files" -msgstr "Een recent bestand openen" +#: ../shell/ev-window.c:5493 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" -#: src/ggv-window.c:1075 -msgid "Open a file." -msgstr "Een bestand openen." +# schermvullend +# kde gebruikt Volledig scherm +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5497 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: src/ggv-window.c:1249 -msgid " - GGV" -msgstr " - GGV" +#: ../shell/ev-window.c:5498 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" + +#: ../shell/ev-window.c:5500 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Presentatie" + +#: ../shell/ev-window.c:5501 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Document als een diapresentatie tonen" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Werkbalk" + +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" + +#: ../shell/ev-window.c:5563 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Zijpaneel" + +#: ../shell/ev-window.c:5564 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" + +#: ../shell/ev-window.c:5566 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Doorlopend" + +# hele/gehele/complete document +#: ../shell/ev-window.c:5567 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Het gehele document tonen" + +# Duaal is zo'n raar woord +#: ../shell/ev-window.c:5569 +msgid "_Dual" +msgstr "_Twee" + +#: ../shell/ev-window.c:5570 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" + +# schermvullend +# kde gebruikt: vollgedig scherm +#: ../shell/ev-window.c:5572 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volledig scherm" -#: src/ggvutils.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Staand" +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: src/ggvutils.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggend" +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentatie" -#: src/ggvutils.c:73 -msgid "Upside Down" -msgstr "Ondersteboven" +#: ../shell/ev-window.c:5576 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: src/ggvutils.c:74 -msgid "Seascape" -msgstr "Zee-oriëntatie" +#: ../shell/ev-window.c:5584 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Omgekeerde kleuren" -#: src/ggvutils.c:82 -msgid "inch" -msgstr "inch" +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren" -#: src/ggvutils.c:83 -msgid "mm" -msgstr "mm" +# link/verwijzing +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5593 +msgid "_Open Link" +msgstr "Verwijzing _openen" -#: src/ggvutils.c:84 -msgid "cm" -msgstr "cm" +# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ga naar" -#: src/ggvutils.c:85 -msgid "point" -msgstr "punt" +#: ../shell/ev-window.c:5597 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "In _nieuw venster openen" -#: src/ggvutils.c:107 -msgid "Fit to page width" -msgstr "Schalen naar paginabreedte" +# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres +#: ../shell/ev-window.c:5599 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: src/ggvutils.c:107 -msgid "Fit to page size" -msgstr "Schalen naar paginagrootte" +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Afbeelding op_slaan als…" -#: src/ggvutils.c:317 -#, c-format -msgid "Unable to load ggv stock icon '%s'\n" -msgstr "Kan het standaard pictogram voor ggv '%s' niet laden\n" +#: ../shell/ev-window.c:5603 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: src/gtkgs.c:379 -msgid "No document loaded." -msgstr "Geen document geladen" +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Annotatie-eigenschappen…" -#: src/gtkgs.c:492 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document" +#: ../shell/ev-window.c:5610 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Bijlage _openen" -#: src/gtkgs.c:1019 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Gebroken pijp." +#: ../shell/ev-window.c:5612 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Bijlage op_slaan als…" -#: src/gtkgs.c:1208 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Analyse is mislukt." +# Zoomen +#: ../shell/ev-window.c:5697 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#. report error -#: src/gtkgs.c:1312 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n" +#: ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: src/gtkgs.c:1418 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n" +#: ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" -#: src/gtkgs.c:1744 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" +#: ../shell/ev-window.c:5711 +msgid "Back" +msgstr "Terug" -#: src/gtkgs.c:1746 -msgid "File is not readable." -msgstr "Bestand is onleesbaar" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5714 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" -#: src/gtkgs.c:1765 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5744 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#: src/gtkgs.c:1768 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Het bestand is geen PostScript-document" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5749 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#: src/gtkgs.c:1800 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document geladen." +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5753 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" -#: src/main.c:75 -#, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Ongeldige afmetingen-string \"%s\"\n" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" -#: src/main.c:190 -msgid "Specify the number of empty windows to open." -msgstr "Geef het aantal te openen lege vensters." +# knoptekst? +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5765 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breedte" -#: src/main.c:191 -msgid "Number of empty windows" -msgstr "Aantal lege vensters" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: src/main.c:193 -msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)." -msgstr "X afmetingen-specificatie (zie de \"X\" man-pagina)." +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:5984 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: src/main.c:194 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIE" +#: ../shell/ev-window.c:6151 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Openen" +#: ../shell/ev-window.c:6193 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#~ msgid "** Unknown %s **" -#~ msgstr "** Onbekend %s **" +#: ../shell/ev-window.c:6225 +msgid "Save Image" +msgstr "Afbeelding opslaan" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:6353 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s" -#~ msgstr "Opstarten van %s voor URI: %s is mislukt" +#: ../shell/ev-window.c:6406 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#~ msgid "Application Launch notification!" -#~ msgstr "Toepassing opstartmelding!" +#: ../shell/ev-window.c:6451 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Bijlage opslaan" -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Het programma afsluiten" +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Wachtwoord vereist" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "A_fsluiten" +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Op toevoeging" -# wat betekent parent in deze context? -#~ msgid "Parent view" -#~ msgstr "Weergave van bovenliggende" +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME documentenviewer" -#~ msgid "Print preview is not available in this program." -#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld is niet beschikbaar in dit programma." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document." -#~ msgid "Thumbnails" -#~ msgstr "Miniaturen" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGINA" -#~ msgid "PDF file viewer" -#~ msgstr "PDF-bestanden weergeven" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document." -#~ msgid "Default sidebar page." -#~ msgstr "Standaard zijbalkpagina." +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" -#~ msgid "Default sidebar size." -#~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting." +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Starten met volledig scherm" -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Standaard de zijbalk tonen." +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Starten als diapresentatie" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Starten in voorbeeldmodus" -# invoeren hier met opzet weggelaten -#~ msgid "Enter document owner password:" -#~ msgstr "Wachtwoord van eigenaar document:" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" -#~ msgid "GGV: " -#~ msgstr "GGV:" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Weergave" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[BESTAND…]" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluiten" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Geeft aan of miniaturen gemaakt worden. Indien uitgeschakeld worden geen " +"nieuwe miniaturen gemaakt." -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "_Afsluiten" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Miniaturen aanzetten voor PDF-documenten" -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Programma afsluiten" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Opdracht voor miniaturen bij PDF-documenten" -#~ msgid "New _window" -#~ msgstr "Nieuw _venster" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Opdracht en bijbehorende argumenten voor het maken van miniaturen van PDF-" +"documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Nautilus " +"thumbnailer’." -#~ msgid "New window" -#~ msgstr "Nieuw venster" +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Afdrukin_stellingen…" -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Nieuw venster openen" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"