X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnl.po;h=6dd5ab9fd84a4454a8ab534e120d2fc71488e37e;hb=65c06150e05948eb7b056b0ec5cb9c364b652cfe;hp=5df50936482f1cc930273f90f5a8e7bea87a9ab9;hpb=1ccae60a0df313211c8d2cf851d09a98d7eda1d6;p=evince.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5df50936..6dd5ab9f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpdf cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-21 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-22 01:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-25 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-26 01:07+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Scheider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -69,6 +69,20 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +# viewer is ook nederlands +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Documentviewer" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince documentviewer" + +# multipagina-documenten +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -126,32 +140,6 @@ msgstr "Onderwerp:" msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypes" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2529 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -# viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:579 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Documentviewer" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince documentviewer" - -# multipagina-documenten -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "Standaard zijbalkafmeting" @@ -177,6 +165,12 @@ msgid "" "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." msgstr "" +"De zijbalk bevat de Index en Miniaturenlijst. De standaardafmeting stelt de " +"breedte in beeldpunten in gemeten vanaf de zijkant van het venster. Elk " +"geheel getal is mogelijk. De zijbalk zal nooit smaller worden dan de lengte " +"van de tekst die nodig is om de Index of Minaturen te tonen. Grote waarden " +"zullen de zijbalk zo breed mogelijk maken relatief tot de grootte van het " +"gehele venster." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -196,30 +190,99 @@ msgid "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "Statusbalk is de standaard balk onderaan het venster met aanvullende informatie over verwijzingen en andere acties. Twee boolese opties: true zorgt dat de statusbalk standaard zichtbaar is terwijl bij false de statusbalk standaard niet zichtbaar." +msgstr "" +"Statusbalk is de standaard balk onderaan het venster met aanvullende " +"informatie over verwijzingen en andere acties. Twee boolese opties: true " +"zorgt dat de statusbalk standaard zichtbaar is terwijl bij false de " +"statusbalk standaard niet zichtbaar." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." -msgstr "Werkbalk is de knoppenbalk bovenin het venster met de navigatie- en zoomknoppen. Twee boolese opties: true zorgt dat de werkbalk standaard zichtbaar is terwijl bij false de werkbalk standaard niet zichtbaar is." +msgstr "" +"Werkbalk is de knoppenbalk bovenin het venster met de navigatie- en " +"zoomknoppen. Twee boolese opties: true zorgt dat de werkbalk standaard " +"zichtbaar is terwijl bij false de werkbalk standaard niet zichtbaar is." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Bestand is niet beschikbaar" + +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-document heeft onjuist format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:496 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:499 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 msgid "No" msgstr "Nee" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Onbekend soort lettertype" + # was eerst: geen -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "No name" msgstr "Geen naam" +# deel/onderdeel +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ingebed deel" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Not embedded" +msgstr "Niet ingebed" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Geen" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -297,50 +360,41 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Geen document geladen" -#: ../ps/ps-document.c:596 +#: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Gebroken pijp." -#: ../ps/ps-document.c:778 +#: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Analyse is mislukt." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:956 +#: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" -#: ../ps/ps-document.c:958 +#: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "Bestand is onleesbaar" -#: ../ps/ps-document.c:978 +#: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Document geladen." -#: ../ps/ps-document.c:1231 +#: ../ps/ps-document.c:1235 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Ingekapseld PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1232 +#: ../ps/ps-document.c:1236 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Bestand is niet beschikbaar" - -# ongeldig/onjuist/foutief -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-document heeft onjuist format" - #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Zoektekst" @@ -389,48 +443,44 @@ msgstr "_Volgende" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/ev-application.c:135 -msgid "Open document" -msgstr "Document openen" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekend MIME-type" -#: ../shell/ev-application.c:150 +# vrij vertaald +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "MIME-type '%s' niet bekend" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../shell/ev-application.c:165 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript documenten" -#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1104 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-documenten" - -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../shell/ev-application.c:190 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-documenten" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" -#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1109 +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../shell/ev-document-types.c:173 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Onbekend MIME-type" - -# vrij vertaald -#: ../shell/ev-document-types.c:184 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "MIME-type '%s' niet bekend" - # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -443,18 +493,6 @@ msgstr "(%d uit %d)" msgid "of %d" msgstr "uit %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " -"wachtwoord te geven." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Document vrijgeven" - #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Kan het glade-bestand niet laden" @@ -486,15 +524,35 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" -#: ../shell/ev-properties.c:148 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " +"wachtwoord te geven." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Document vrijgeven" -#: ../shell/ev-properties.c:227 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: ../shell/ev-properties.c:247 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" @@ -503,7 +561,7 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Aan het laden..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2526 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." @@ -515,7 +573,7 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-view.c:975 +#: ../shell/ev-view.c:1039 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" @@ -524,63 +582,71 @@ msgstr "Ga naar pagina %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2466 +#: ../shell/ev-view.c:2605 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina" msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina" -#: ../shell/ev-view.c:2476 +#: ../shell/ev-view.c:2615 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:2478 +#: ../shell/ev-view.c:2617 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:526 +#: ../shell/ev-window.c:539 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" # viewer is ook nederlands -#: ../shell/ev-window.c:573 +#: ../shell/ev-window.c:586 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-window.c:575 +#: ../shell/ev-window.c:588 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-window.c:692 ../shell/ev-window.c:917 +#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Laden van document. Een ogenblik geduld." -#: ../shell/ev-window.c:1075 +#: ../shell/ev-window.c:1042 +msgid "Open document" +msgstr "Document openen" + +#: ../shell/ev-window.c:1182 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1096 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:1199 +#: ../shell/ev-window.c:1338 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:1203 +#: ../shell/ev-window.c:1342 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" -#: ../shell/ev-window.c:1231 +#: ../shell/ev-window.c:1370 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer." +msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:1234 +#: ../shell/ev-window.c:1384 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -590,35 +656,37 @@ msgstr "" "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." # beschikbaar zijn/werken -#: ../shell/ev-window.c:1300 +# in dit document kan niet worden gezocht +# De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken +#: ../shell/ev-window.c:1452 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken" +msgstr "Zoeken is in dit document niet mogelijk" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:1302 +#: ../shell/ev-window.c:1454 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten." # schermvullend #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1529 ../shell/ev-window.c:2594 +#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:1825 +#: ../shell/ev-window.c:1990 msgid "Toolbar editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2342 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "PostScript en PDF viewer.\n" -"Gebruik makend van poppler %s (%s)" +"Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2365 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -630,7 +698,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2369 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -642,7 +710,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2140 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -653,341 +721,344 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2164 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2167 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs" +#: ../shell/ev-window.c:2400 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2173 +#: ../shell/ev-window.c:2406 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:2513 +#: ../shell/ev-window.c:2749 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2750 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2751 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../shell/ev-window.c:2752 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2753 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../shell/ev-window.c:2521 +#: ../shell/ev-window.c:2757 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:2759 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:2524 +#: ../shell/ev-window.c:2760 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:2527 +#: ../shell/ev-window.c:2763 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:2766 msgid "View the properties of this document" msgstr "Eigenschappen van het document weergeven" -#: ../shell/ev-window.c:2533 +#: ../shell/ev-window.c:2769 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "Copy text from the document" msgstr "Tekst uit het document kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:2540 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:2541 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "Select the entire page" msgstr "De gehele pagina bekijken" -#: ../shell/ev-window.c:2544 ../shell/ev-window.c:2602 +#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of frase in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende" # vrij vertaald # het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken # is niet erg duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Volgende zoekresultaat tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2549 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2786 msgid "Customize the toolbar" msgstr "De werkbalk aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2552 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2553 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Het document linksom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2556 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Het document rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2623 -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:2564 ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:2566 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:2567 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2571 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2574 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "_Next Page" msgstr "_Volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2575 +#: ../shell/ev-window.c:2811 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2578 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2580 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2581 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" +# Sneltoets op 'h' gezet +# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2585 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "_Contents" -msgstr "_Inhoud" +msgstr "In_houd" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:2586 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven" -#: ../shell/ev-window.c:2589 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_About" msgstr "In_fo" # weergeven/tonen/voorstellen -#: ../shell/ev-window.c:2590 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "De makers van de documentviewer tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2595 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:2605 ../shell/ev-window.c:2611 -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Een pagina verder schuiven" -#: ../shell/ev-window.c:2608 ../shell/ev-window.c:2614 -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Een pagina terug schuiven" # aandacht geven # invoerfocus leggen bij de paginakiezer # paginakiezer invoerklaar maken -#: ../shell/ev-window.c:2632 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Focus the page selector" msgstr "De paginakiezer focus geven" -#: ../shell/ev-window.c:2635 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Ga tien paginas terug" -#: ../shell/ev-window.c:2638 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Ga tien paginas vooruit" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2645 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2646 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2648 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2649 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "De statusbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2651 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Side _pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:2652 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2654 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" -#: ../shell/ev-window.c:2655 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:2657 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:2658 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend -#: ../shell/ev-window.c:2660 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:2661 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:2663 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:2664 +#: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. -#: ../shell/ev-window.c:2666 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2667 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2669 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2670 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2729 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:2742 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:2744 +#: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2770 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:47 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:47 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" @@ -1016,6 +1087,9 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + #~ msgid "" #~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " #~ "items table to remove it." @@ -1433,9 +1507,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" #~ msgstr "Kon Bonobo niet initializeren!\n" -#~ msgid "PDF Document" -#~ msgstr "PDF-document" - #~ msgid "Load file" #~ msgstr "Bestand laden"