X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnl.po;h=9e263c4fc8adbcce862b1170a5b29cdfde935937;hb=aad2f2781f45397fbaf5aa3a263bab15ff39136a;hp=702770001d7695384d5bc7379521650d07fe6c55;hpb=7c9267eeedb9f573053672f4365954ceba3667c8;p=evince.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 70277000..9e263c4f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# evince Dutch Translation. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Evince Dutch Translation. +# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. +# +# Tino Meinen , 2005, 2006 +# Reinout van Schouwen , 2005 +# Wouter Bolsterlee , 2006 # # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of # Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig # de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. -# -# Tino Meinen , 2005, 2006 -# Reinout van Schouwen , 2005 -# Wouter Bolsterlee , 2006 - +# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-21 00:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-21 00:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-24 14:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 14:04+0100 \n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,58 +25,63 @@ msgstr "" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" #: ../backend/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" -msgstr "De bijlagen ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:377 +#: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Onbekend MIME-type" # vrij vertaald -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:286 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "MIME-type '%s' niet bekend" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript documenten" +msgstr "PostScript-documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Comic Books" msgstr "Stripboeken" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) +#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-presentatie" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:456 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -91,23 +96,56 @@ msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "‘%s’ Openen" +msgid "Open “%s”" +msgstr "‘%s’ openen" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Wissen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Werkbalk verwijderen" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "‘%s’ tonen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Werkbalk _verwijderen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -154,24 +192,30 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" +# dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Evince verschijnt # multipagina-documenten #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Wachtwoordinvoer" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" @@ -179,9 +223,10 @@ msgstr "_Wachtwoord:" msgid "Author:" msgstr "Auteur:" +# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" -msgstr "Aangemaakt:" +msgstr "Aangemaakt op:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" @@ -192,14 +237,16 @@ msgstr "Maker:" msgid "Format:" msgstr "Formaattype:" +# Sleutelwoorden/trefwoorden #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" -msgstr "Sleutelwoorden:" +msgstr "Trefwoorden:" # gewijzigd/aangepast +# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" -msgstr "Aangepast:" +msgstr "Laatste wijziging:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" @@ -210,18 +257,26 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Geoptimaliseerd:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papierformaat:" +# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document +# is gemaakt: dus bijv: +# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh #: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Beveiliging:" +msgid "Producer:" +msgstr "Programma:" +# er komt te staan: beveiligd: ja/nee #: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Beveiligd:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titel:" @@ -239,78 +294,152 @@ msgid "File not available" msgstr "Bestand is niet beschikbaar" # ongeldig/onjuist/foutief -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:623 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" -# was eerst: geen -#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 +# geen/naamloos/zonder naam/geen naam +#: ../pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "No name" -msgstr "Geen naam" +msgstr "Naamloos" # deel/onderdeel -#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" -#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Geen fout" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kon zip-signatuur niet vinden" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ongeldig zip-bestand" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zipbestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan zipbestand niet openen." + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kon gegevens niet lezen van bestand" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kon bestand niet in zipbestand vinden" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +# Niets/geen +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Geen" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, staand (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, liggend (%s)" + +# technische term #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -320,22 +449,27 @@ msgstr "BBox" msgid "Letter" msgstr "Letter" +# papierformaat #: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" +# papierformaat #: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" +# papierformaat #: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" +# papierformaat #: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" +# papierformaat #: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" @@ -386,123 +520,130 @@ msgstr "10x14" #: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." -msgstr "Geen document geladen" +msgstr "Geen document geladen." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." -msgstr "Gebroken pijp." +msgstr "Gebroken pijplijn." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Analyse is mislukt." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen.\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." -msgstr "Bestand is onleesbaar" +msgstr "Bestand is onleesbaar." -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Document geladen." # in uw pad/op uw pad -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" -"Laden van document '%s' is mislukt. Het interpretatieprogramma Ghostscript " -"is niet op uw pad gevonden." +"Laden van document ‘%s’ is mislukt. Het interpretatieprogramma Ghostscript " +"is niet in het pad gevonden." # niet in staat/kon -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Kon het document '%s' niet openen" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" -#: ../ps/ps-document.c:1267 +# technische term? +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Ingekapseld PostScript" # kleine letters -#: ../ps/ps-document.c:1268 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Zoektekst" # de naam? van de tekenreeks? niet de tekenreeks zelf? -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Oplichtkleur" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Huidige kleur" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Zoeken:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "Vo_rige" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Zoeken:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "V_olgende" +msgid "Find Previous" +msgstr "Vorige zoeken" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" + +# volgende zoeken/volgende +# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Volgende zoeken" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167 -msgid "Hide attachments bar" -msgstr "Bijlagenbalk verbergen" - -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535 -msgid "Show attachments bar" -msgstr "Bijlagenbalk tonen" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d uit %d)" # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "uit %d" @@ -514,24 +655,22 @@ msgstr "Wachtwoord vereist" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Het document %s is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het " -"kan worden geopend." +"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " +"kan worden." # invoeren hier met opzet weggelaten #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" -# niet in staat/kon #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Wachtwoord voor document %s" -# invoeren hier met opzet weggelaten +# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" @@ -560,28 +699,32 @@ msgstr "Algemeen" msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2609 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:739 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" @@ -606,439 +749,566 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven" msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../shell/ev-view.c:1252 +#: ../shell/ev-view.c:1386 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1388 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1390 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1392 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +msgid "Go to page" +msgstr "Ga naar pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1396 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: ../shell/ev-view.c:1423 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" +#: ../shell/ev-view.c:1428 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" + +#: ../shell/ev-view.c:1431 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" + +#: ../shell/ev-view.c:1440 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s opstarten" + +#: ../shell/ev-view.c:1797 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." + +#: ../shell/ev-view.c:2329 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ga naar pagina:" + # overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3291 +#: ../shell/ev-view.c:3828 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:3300 +#: ../shell/ev-view.c:3837 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:983 +#: ../shell/ev-window.c:1151 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1063 +#: ../shell/ev-window.c:1245 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:1300 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan geen kopie openen." + +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360 +#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:1233 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:1699 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -#: ../shell/ev-window.c:1242 +#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:1244 +#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: ../shell/ev-window.c:1975 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" + +#: ../shell/ev-window.c:1987 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma \"%s\". " -"Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." - -#: ../shell/ev-window.c:1289 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit " +"programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." -#: ../shell/ev-window.c:1295 +#: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:3156 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript en PDF-viewer.\n" +"Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:3184 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n" "onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2395 +#: ../shell/ev-window.c:3192 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n" "samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de \n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2422 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince" +# makers/auteurs +#: ../shell/ev-window.c:3219 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:3225 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" +"Wouter Bolsterlee\n" +"Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3685 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3687 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3695 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Een _kopie openen" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" + +#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:3701 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Af_drukinstellingen..." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-window.c:3702 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" + +#: ../shell/ev-window.c:3704 msgid "_Print..." -msgstr "Af_drukken..." +msgstr "_Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" +#: ../shell/ev-window.c:3721 +msgid "_Find..." +msgstr "_Zoeken..." + # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3726 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +# Linksom/naar links +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Rotate _Left" -msgstr "_Links draaien" +msgstr "_Linksom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +# rechtsom/naar rechts +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Rotate _Right" -msgstr "_Rechts draaien" +msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:3750 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:3757 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:3764 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:3769 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:3821 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:3827 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:3835 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. # _P wordt gebruikt voor _Presentatie -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "_Best Fit" msgstr "P_assend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3849 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" +#: ../shell/ev-window.c:3853 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "In _nieuw venster openen" + # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:3921 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" +#: ../shell/ev-window.c:3945 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#: ../shell/ev-window.c:3947 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-window.c:3949 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3094 +#: ../shell/ev-window.c:3972 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3099 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3984 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:3346 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Starten met volledig scherm" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Starten als diapresentatie" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Starten in voorbeeldmodus" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[BESTAND...]" + +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME documentenviewer" + +#: ../shell/main.c:367 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince documentenviewer" @@ -1067,6 +1337,15 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "Vo_rige" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "V_olgende" + +#~ msgid "Hide attachments bar" +#~ msgstr "Bijlagenbalk verbergen" + #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Niet gevonden" @@ -1425,9 +1704,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: Error: " #~ msgstr "%s: Fout: " -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" - #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Waarschuwing: " @@ -1540,9 +1816,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiëren" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Zoeken" - # afmetingen/grootte #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "_Normale grootte" @@ -1581,9 +1854,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fo_rward" #~ msgstr "_Vooruit" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Terug" - #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Ga terug" @@ -1835,9 +2105,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PDF Version:" #~ msgstr "PDF-versie:" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Onbekend" - #~ msgid "Select sidebar page by title for displaying it" #~ msgstr "Zijbalkpagina per titel selecteren voor weergave" @@ -1863,16 +2130,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Application Launch Failure!" #~ msgstr "Opstarten van toepassing mislukt!" -#~ msgid "Go to file %s:#%d" -#~ msgstr "Ga naar bestand %s:#%d" - # link niet bereikbaar? #~ msgid "Broken link" #~ msgstr "Gebroken link" -#~ msgid "Launch: %s %s" -#~ msgstr "Opstarten: %s %s" - # bladeren # doorzoeken #~ msgid "Browse %s" @@ -1934,9 +2195,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Auto-fit" #~ msgstr "_Auto-inpassen" -#~ msgid "_Default Zoom" -#~ msgstr "_Standaard zoomfactor" - #~ msgid "_No Auto-fit" #~ msgstr "_Niet auto-inpassen" @@ -1974,9 +2232,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Print marked pages" #~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken" -#~ msgid "_Save marked pages" -#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _opslaan" - #~ msgid "_Seascape" #~ msgstr "_Zee-oriëntatie" @@ -2399,9 +2654,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount of _visible area to scroll" #~ msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte" -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Navigatie" - #~ msgid "_Interpreter:" #~ msgstr "_Interpreter:" @@ -2427,9 +2679,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "In nieuw venster openen" - #~ msgid "Open in this window" #~ msgstr "In dit venster openen" @@ -2481,12 +2730,6 @@ msgstr "" #~ msgid " - GGV" #~ msgstr " - GGV" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Staand" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggend" - #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "Ondersteboven"