X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnl.po;h=caa63c25aefb0cc683e076b4d5816144b91a01c9;hb=776a6fe02961d8901d21e172633d3c8d1c85dc93;hp=8b0abed711affbc42658c35376f235eed25721b1;hpb=991e3f9f74d504ab33c310d56042467758132211;p=evince.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8b0abed7..caa63c25 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,356 +1,339 @@ -# Evince Dutch Translation. -# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translation for Evince +# +# This file is distributed under the same license as the Evince package. # # Tino Meinen , 2005, 2006 # Reinout van Schouwen , 2005 -# Wouter Bolsterlee , 2006 +# Wouter Bolsterlee , 2006–2009. # # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of # Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig # de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. # (eventueel zou kunnen: Documenten inzien) +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince cvs\n" +"Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-30 20:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 14:04+0100 \n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-16 13:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-16 13:16+0100\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekend MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Bestand is beschadigd." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Geen bestanden in archief." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Bestand is niet beschikbaar" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripboeken" + +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-document heeft onjuist formaat" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kon niet " +"benaderd worden." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-documenten" # ongeldig/onjuist/foutief #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-document heeft onjuist format" +msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-documenten" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" # geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Naamloos" # deel/onderdeel -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-documenten" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldig document" + +# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-presentatie" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Geen fout" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Kon zip-signatuur niet vinden" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Ongeldig zip-bestand" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Zipbestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Kan zipbestand niet openen." -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kon gegevens niet lezen van bestand" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kon bestand niet in zipbestand vinden" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -# technische term -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -# papierformaat heet ook letter -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -# papierformaat -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -# papierformaat -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -# papierformaat -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" -# papierformaat -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" -# papierformaat -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-documenten" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle documenten" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Verbi_nden" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "_Anoniem verbinden" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Verbinden als ge_bruiker" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domein:" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "Geen document geladen." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Gebroken pijplijn." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Wachtwoord direct vergeten" -#: ../backend/ps/ps-document.c:753 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Analyse is mislukt." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" -#: ../backend/ps/ps-document.c:879 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Voor altijd onthouden" -#: ../backend/ps/ps-document.c:937 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen.\n" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand" -#: ../backend/ps/ps-document.c:942 -msgid "File is not readable." -msgstr "Bestand is onleesbaar." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:962 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document geladen." - -# in uw pad/op uw pad -#: ../backend/ps/ps-document.c:1063 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Laden van document ‘%s’ is mislukt. Het interpretatieprogramma Ghostscript " -"is niet in het pad gevonden." +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand" -# niet in staat/kon -#: ../backend/ps/ps-document.c:1075 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" - -# technische term? -#: ../backend/ps/ps-document.c:1251 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Ingekapseld PostScript" - -# kleine letters -#: ../backend/ps/ps-document.c:1252 -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s starten" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ongeldig document" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Onbekende opstartoptie: %d" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Onbekend MIME-type" - -# vrij vertaald -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Geen uitvoerbaar item" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle documenten" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-documenten" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-documenten" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-documenten" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-documenten" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripboeken" - -# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-presentatie" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "‘%s’ openen" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Wissen" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -359,47 +342,47 @@ msgstr "Wissen" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "‘%s’ tonen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkbalk _verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -413,41 +396,46 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -457,98 +445,85 @@ msgstr "Documentenviewer" msgid "View multipage documents" msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Wachtwoordinvoer" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Documentrestricties negeren" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Aangemaakt op:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Maker:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" -# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4 -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formaattype:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" # Sleutelwoorden/trefwoorden -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Trefwoorden:" - -# gewijzigd/aangepast -# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Laatste wijziging:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Aantal pagina's:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Geoptimaliseerd:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papierformaat:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Trefwoorden:" # hier wordt het programma weergegeven waarmee het document # is gemaakt: dus bijv: # Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Programma:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Programma:" -# er komt te staan: beveiligd: ja/nee -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Beveiligd:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Maker:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Aangemaakt op:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +# gewijzigd/aangepast +# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Documentrestricties negeren" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Aantal pagina's:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Geoptimaliseerd:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +# er komt te staan: beveiliging: ja/nee +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Beveiliging:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papierformaat" # Niets/geen -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -558,66 +533,147 @@ msgstr "Geen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f inch" - -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, staand (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Omhoog schuiven" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Omlaag schuiven" + +# Wat wordt hier precies bedoeld? +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Beeld omhoog schuiven" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Beeld omlaag schuiven" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Documentbeeld" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Ga naar pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ga naar pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s opstarten" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ga naar pagina:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Zoektekst" # de naam? van de tekenreeks? niet de tekenreeks zelf? -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Oplichtkleur" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Huidige kleur" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" @@ -625,21 +681,21 @@ msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Vorige zoeken" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Volgende zoeken" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" @@ -651,6 +707,15 @@ msgstr "_Hoofdlettergevoelig" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Wachtwoord voor document %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" + # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format @@ -663,11 +728,28 @@ msgstr "(%d uit %d)" msgid "of %d" msgstr "uit %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " +"wachtwoord te geven." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Document vrijgeven" + +# invoeren hier met opzet weggelaten +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Voer wachtwoord in" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -675,246 +757,224 @@ msgstr "" "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " "kan worden." -# invoeren hier met opzet weggelaten -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Voer wachtwoord in" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Wachtwoord direct _vergeten" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Wachtwoord voor document %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" -# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Onjuist wachtwoord" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Voor _altijd onthouden" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Afdrukken voorbereiden…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Afronden…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " -"wachtwoord te geven." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Document vrijgeven" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2814 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Omhoog schuiven" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Omlaag schuiven" - -# Wat wordt hier precies bedoeld? -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Beeld omhoog schuiven" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Beeld omlaag schuiven" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Documentbeeld" - -#: ../shell/ev-view.c:1414 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ga naar de eerste pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:1416 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ga naar de vorige pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:1418 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:1420 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ga naar de laatste pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:1422 -msgid "Go to page" -msgstr "Ga naar pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:1424 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" - -#: ../shell/ev-view.c:1451 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ga naar pagina %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1456 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" - -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagina %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s opstarten" - -#: ../shell/ev-view.c:1858 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:2530 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Ga naar pagina:" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4138 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" -msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-view.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:1610 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Document van %s laden" -#: ../shell/ev-window.c:723 +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagina %s - %s" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Document downloaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:725 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Document van %s herladen" -#: ../shell/ev-window.c:1254 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kon het document niet openen" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kon document niet herladen" -#: ../shell/ev-window.c:1414 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1494 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan geen kopie openen." -#: ../shell/ev-window.c:1775 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Document opslaan naar %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Bijlage opslaan naar %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:1824 +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Document uploaden (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" +msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" + # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." - -#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ../shell/ev-window.c:2199 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:2211 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " +"te sluiten?" + +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit " -"programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." +"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " +"uitgevoerd worden." -#: ../shell/ev-window.c:2269 -msgid "Pages" -msgstr "Pagina's" +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -# schermvullend -# kde gebruikt Volledig scherm -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm verlaten" +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -923,7 +983,7 @@ msgstr "" "Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -935,7 +995,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3415 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -947,7 +1007,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -958,16 +1018,17 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -975,391 +1036,438 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" +msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" + +#: ../shell/ev-window.c:4562 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" + +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:3950 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:3951 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:3957 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:3959 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5000 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:3960 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:3965 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "Af_drukinstellingen..." # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "_Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:3969 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3971 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:3985 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:3986 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -# volgende zoeken/volgende -# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:3988 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "V_olgende zoeken" - -#: ../shell/ev-window.c:3990 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Vo_rige zoeken" - -#: ../shell/ev-window.c:3992 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:3994 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:3996 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:4004 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:4006 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:4007 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatisch _schuiven" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4014 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4021 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../shell/ev-window.c:4033 +# schermvullend +# kde gebruikt Volledig scherm +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm verlaten" + +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Presentatie" + +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Document als een diapresentatie tonen" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4084 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4087 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4090 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:4091 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:4094 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:4099 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentatie" +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. -# _P wordt gebruikt voor _Presentatie -#: ../shell/ev-window.c:4102 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" -msgstr "P_assend" +msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4103 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:4105 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:4119 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4121 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "Afbeelding opslaan _als…" -#: ../shell/ev-window.c:4123 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4226 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" + +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:5525 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" + +#: ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:4656 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Op toevoeging" + +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME documentenviewer" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Starten met volledig scherm" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[BESTAND...]" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" -# Misschien Evince documentenviewer -# viewer is ook nederlands -#: ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME documentenviewer" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince documentenviewer" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[BESTAND...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1386,6 +1494,189 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Bestand is niet beschikbaar" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Wachtwoordinvoer" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos" + +# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4 +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formaattype:" + +#~ msgid "Number of Pages:" +#~ msgstr "Aantal pagina's:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Vorige zoeken" + +# volgende zoeken/volgende +# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Volgende zoeken" + +# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Onjuist wachtwoord" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince documentenviewer" + +# technische term +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +# papierformaat heet ook letter +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +# papierformaat +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +# papierformaat +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +# papierformaat +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +# papierformaat +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +# papierformaat +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen." + +# in uw pad/op uw pad +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Laden van document ‘%s’ is mislukt. Het interpretatieprogramma " +#~ "Ghostscript is niet in het pad gevonden." + +# technische term? +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Ingekapseld PostScript" + +# kleine letters +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "Postscript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Analyse is mislukt." + +# vrij vertaald +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. " +#~ "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Pagina's" + +# vrij vertaald +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Ongeldige URI: ‘%s’" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "Niet-ondersteunde URI: ‘%s’" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Fout: %s" + +#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +#~ msgstr "Fout: dvipdfm eindigde met foutstatus" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Afbeeldingen" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "‘%s’ openen" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Wissen" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Geen document geladen." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Gebroken pijplijn." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Bestand is onleesbaar." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Document geladen." + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "Vo_rige" @@ -1485,9 +1776,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Documentenviewer - wachtwoord vereist" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Laden van document. Een ogenblik geduld." - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" @@ -1750,9 +2038,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Crashing" #~ msgstr "Crashen" -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: Fout: " - #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Waarschuwing: " @@ -1846,9 +2131,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document" - # uitzetten? #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "Volledig scherm verlaten" @@ -1909,9 +2191,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Back history" #~ msgstr "Teruggaan overzicht" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vooruit" - #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Ga vooruit" @@ -1927,9 +2206,6 @@ msgstr "" #~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgstr " (ongeldige Unicode)" -#~ msgid "Open a recently used file" -#~ msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" - # Recentelijk? #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Recent" @@ -2062,9 +2338,6 @@ msgstr "" #~ msgid "In" #~ msgstr "In" -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Laatste" - #~ msgid "Out" #~ msgstr "Uit" @@ -2083,9 +2356,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Documentation Error" #~ msgstr "Documentatiefout" -#~ msgid "Printing: Page %d." -#~ msgstr "Afdrukken: pagina %d." - #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This " #~ "program requires a PostScript printer driver." @@ -2115,9 +2385,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Favorieten" -#~ msgid "Annotations" -#~ msgstr "Annotaties" - #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" @@ -2327,9 +2594,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GGV control status" #~ msgstr "GGV controlestatus" -#~ msgid "Number of pages" -#~ msgstr "Aantal pagina's" - #~ msgid "Page names" #~ msgstr "Paginanamen" @@ -2539,9 +2803,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Viewer window width" #~ msgstr "Breedte weergavevenster" -#~ msgid "Watch document for changes" -#~ msgstr "Beeld verversen als bestand verandert" - # hoewel het beide kanten op werkt is het idee duidelijk zo #~ msgid "" #~ "Whether GGV should automatically flip pages when you scroll to the edge." @@ -2812,9 +3073,6 @@ msgstr "" #~ msgid "** Unknown %s **" #~ msgstr "** Onbekend %s **" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - #~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s" #~ msgstr "Opstarten van %s voor URI: %s is mislukt"