X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fpl.po;h=e2fba95f05c4d2e1308b33b35cbabae4a0d29391;hb=22ad42615bbcc20c191ed8b2b75eac152c62f257;hp=60af5379e4e8ec06163978cd03bf4bb575629cbf;hpb=678f7e274c9897d2034fd6d125a00de861925c50;p=evince.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 60af5379..e2fba95f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-26 23:37+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:47+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,60 +21,59 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieznany typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Uszkodzony plik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Błąd %s" @@ -83,13 +82,11 @@ msgstr "Błąd %s" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -101,8 +98,7 @@ msgstr "" msgid "DjVu Documents" msgstr "Dokumenty DjVu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format" @@ -110,66 +106,65 @@ msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format" msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieznany typ czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Osadzony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Osadzone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Niesadzone" @@ -177,62 +172,12 @@ msgstr "Niesadzone" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Nieprawidłowy dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdy prezentacji" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Bez błędu" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nie można odnaleźć podpisu ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Nieprawidłowy plik ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Wieloplikowe archiwa ZIP nie są obsługiwane" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku w archiwum ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" @@ -241,47 +186,48 @@ msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Nieprawidłowy dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Wszystkie dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" - #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" - #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -292,61 +238,58 @@ msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nie można uruchomić elementu" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcje zarządzania sesją:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" @@ -357,45 +300,41 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wyświetl \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Usuń z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Praca w trybie prezentacji" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -443,104 +382,118 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" - #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multi-page documents" msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania " "lub drukowania." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Usuwa plik tymczasowy" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Drukuje plik ustawień" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Failed to print document" msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 msgid "_Best Fit" msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -561,6 +514,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -604,7 +558,7 @@ msgstr "Zabezpieczenia:" msgid "Paper Size:" msgstr "Rozmiar papieru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -614,32 +568,30 @@ msgstr "Brak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f cali" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" @@ -654,54 +606,55 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Wczytywanie…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Przygotowywanie do wydruku…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Kończenie…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Drukowanie strony %d z %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Skalowanie strony:" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -727,13 +680,11 @@ msgstr "" "powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron " "drukarki.\n" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -741,13 +692,11 @@ msgstr "" "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron " "dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -755,155 +704,199 @@ msgstr "" "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze " "papieru, który używają strony dokumentu." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Obsługa stron" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Przewinięcie w górę" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Przewinięcie w dół" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Przewinięcie widoku w górę" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Przewinięcie widoku w dół" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Widok dokumentów" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 msgid "Jump to page:" msgstr "Przejdź do strony:" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Przejdź do pierwszej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Przejdź do następnej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Przejdź do ostatniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Przejdź do strony" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Przejdź do strony %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Przejdź do pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Uruchom %s" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Wczytywanie…" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" - -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" - -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Hasło dla dokumentu %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Konwertowanie %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "Przekonwertowano dokumentów: %d z %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nowy akapit" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Konwertowanie metadanych" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Akapit" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Wstawka" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Format metadanych używany przez program Evince został zmieniony, dlatego " -"musi zostać wykonana migracja. Jeśli zostanie ona anulowana, pamięć " -"metadanych nie będzie działała." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Krzyżyk" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kółko" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Właściwości adnotacji" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczysty" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Nieprzezroczysty" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Początkowy stan okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Otwarte" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Zamknięte" + +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Praca w trybie prezentacji" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Hasło dla dokumentu %s" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -917,57 +910,54 @@ msgstr "" "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego " "hasła." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "Odblok_uj dokument" - -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Proszę wprowadzić hasło" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Bez zapamiętania hasła" - -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Licencja dokumentu" @@ -980,133 +970,177 @@ msgstr "Czcionka" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Warunki używania" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Tekst licencji" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Więcej informacji" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotacje" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Dodawanie" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strona %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Otwórz zakładkę" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Z_mień nazwę zakładki" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Usuń zakładkę" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strona %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Warstwy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Wydrukuj…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Strona %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strona %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:1784 +#: ../shell/ev-window.c:1989 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2225 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." - -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2423 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego" + +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1114,17 +1148,46 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3255 +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie " +"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie " +"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." + +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zamknij _bez zapisywania" + +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Zapisz _kopię" + +#: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1132,27 +1195,27 @@ msgstr "" "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed " "zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1161,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Przeglądarka dokumentów\n" "Używa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1173,7 +1236,7 @@ msgstr "" "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1186,33 +1249,33 @@ msgstr "" "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " "GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej " "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " -"napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " -"Boston, MA 02111-1307 USA.\n" +"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4246 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Autorzy programu Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" -msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:5081 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1220,349 +1283,377 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Nie odnaleziono" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" -msgstr "_Przejdź" +msgstr "Przej_dź" + +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zakładki" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" - -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Zapisz kopię…" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "_Ustawienia strony…" - -#: ../shell/ev-window.c:5005 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Ustawia stronę do wydruku" +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otwórz _katalog zawierający" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Wyświetla katalog zawierający ten plik w menedżerze plików" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5635 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" - -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Find…" msgstr "_Znajdź…" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" + +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Dod_aj zakładkę" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" - -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" - -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Odwrócone _kolory" - -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Właściwości adnotacji…" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otwórz załącznik" - -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz katalog" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — wymagane hasło" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Wg rozszerzenia" - -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "STRONA" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMER" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym" @@ -1586,28 +1677,3 @@ msgstr "CIĄG" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[PLIK…]" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza " -"tworzenie nowych miniatur" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Tworzenie miniatur dokumentów PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej " -"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu " -"Nautilus."