X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fpl.po;h=e2fba95f05c4d2e1308b33b35cbabae4a0d29391;hb=2bee6953fc21772bb01239b023508580c4bcd5c2;hp=8e927ac86b5e37ff29bbea7b23139b3608f2dcdd;hpb=7d62be1644b536fe8842d9e0daa6797e68b98521;p=evince.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8e927ac8..e2fba95f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,72 +7,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:41+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:47+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu nie powiodło się." +msgstr "" +"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "Polecenie \"%s\" nie ukończyło działania normalnie." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego nie powiodło się." +msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie." -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" +msgstr "" +"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieznany typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Uszkodzony plik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" -msgstr "Nie znaleziono plików w archiwum" +msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" +msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Błąd %s" @@ -81,81 +82,89 @@ msgstr "Błąd %s" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " +"z nich." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" msgstr "Dokumenty DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" +msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieznany typ czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Osadzony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Osadzone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Niesadzone" @@ -163,159 +172,124 @@ msgstr "Niesadzone" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Nieprawidłowy dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdy prezentacji" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Bez błędu" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nie można znaleźć podpisu zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Nieprawidłowy plik zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\"" +msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\"" +msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Nieprawidłowy dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Wszystkie dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop" +msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceń" +msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d" +msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" +msgstr "" +"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nie można uruchomić elementu" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" +msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcje zarządzania sesją:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" @@ -326,46 +300,41 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wyświetl \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Usuń z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Praca w trybie prezentacji" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -413,118 +382,118 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 -#: ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." +msgstr "" +"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania " +"lub drukowania." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Usuwa plik tymczasowy" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Drukuje plik ustawień" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Failed to print document" -msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" +msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Nie można znaleźć wybranej drukarki \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 -#: ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 -#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 msgid "_Best Fit" msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -532,63 +501,64 @@ msgstr "Wybiera stronę" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Słowa kluczowe:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Twórca:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Utworzono:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Zmodyfikowano:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Liczba stron:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optymalizacja:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Zabezpieczenia:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Rozmiar papieru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -598,213 +568,330 @@ msgstr "Brak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f cali" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f cali" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Wczytywanie…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Przygotowywanie do wydruku…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Kończenie…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Drukowanie strony %d z %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalowanie strony:" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę " +"wybrać jedną opcję z poniższych:\n" +"\n" +"• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n" +"\n" +"• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż " +"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru " +"stron drukarki.\n" +"\n" +"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą " +"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron " +"drukarki.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron " +"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze " +"papieru, który używają strony dokumentu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Obsługa stron" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Nie można wydrukować strony %d: %s" +msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Przewinięcie w górę" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Przewinięcie w dół" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Przewinięcie widoku w górę" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Przewinięcie widoku w dół" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Widok dokumentów" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Przejdź do strony:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Przejdź do pierwszej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Przejdź do następnej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Przejdź do ostatniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Przejdź do strony" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Przejdź do strony %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Przejdź do pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Uruchom %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Przejdź do strony:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Wyszukiwany tekst" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Tekst, który ma zostać znaleziony" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Kolor wyróżnienia" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Kolor, którym będą wyróżniane znalezione frazy" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Bieżący kolor" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Kolor, którym zostanie wyróżnione bieżące wystąpienie frazy" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Odnajduje poprzednie wystąpienie szukanej frazy" +msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Odnajduje następne wystąpienie szukanej frazy" +msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/ev-application.c:305 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Przywrócić poprzednie dokumenty?" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nowy akapit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Akapit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Wstawka" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Krzyżyk" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kółko" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Właściwości adnotacji" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" -#: ../shell/ev-application.c:308 -msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." -msgstr "Podczas ostatniego uruchomienia program Evince nieoczekiwanie zakończył działanie. Można przywrócić otwarte dokumenty." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczysty" -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Nie przywracaj" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Nieprzezroczysty" -#: ../shell/ev-application.c:315 -msgid "_Recover" -msgstr "_Przywróć" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Początkowy stan okna:" -#: ../shell/ev-application.c:318 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Przywracanie po błędzie programu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Otwarte" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Zamknięte" + +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Praca w trybie prezentacji" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format @@ -816,211 +903,244 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasła." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego " +"hasła." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "Odblok_uj dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" -msgstr "Wprowadź hasło" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Bez zapamiętania hasła" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Przygotowywanie do wydruku..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Kończenie..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Drukowanie strony %d z %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Licencja dokumentu" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Warunki używania" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekst licencji" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Więcej informacji" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotacje" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Dodawanie" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strona %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Otwórz zakładkę" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Z_mień nazwę zakładki" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Usuń zakładkę" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strona %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Warstwy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Wydrukuj..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Wydrukuj…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-window.c:828 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strona %s - %s" - -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strona %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Strona %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1481 -#: ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1743 -#: ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." + +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2225 msgid "Failed to reload document." -msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu nie powiodło się." +msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" -msgstr "Otwieranie dokumentu" +msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%s\": " - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nie można otworzyć kopii." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 -#: ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." +msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego" + +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1028,83 +1148,134 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie " +"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie " +"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." + +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zamknij _bez zapisywania" + +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Zapisz _kopię" + +#: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed " +"zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Przeglądarka dokumentów.\n" +"Przeglądarka dokumentów\n" "Używa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4773 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " +"GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej " +"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " +"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4195 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Autorzy programu Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Bartosz Kosiorek , 2005\n" -"Aviary.pl , 2008, 2009\n" -"Wojciech Kapusta , 2006\n" -"Tomasz Dominikowski , 2007, 2008, 2009\n" -"Piotr Drąg , 2009" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010, 2011" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:5081 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1112,365 +1283,397 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Nie odnaleziono" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" -msgstr "_Przejdź" +msgstr "Przej_dź" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zakładki" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 -#: ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz..." - -#: ../shell/ev-window.c:4919 -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otwórz…" + +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4924 -#: ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Zapisz kopię..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Zapisz kopię…" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "_Ustawienia strony..." +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otwórz _katalog zawierający" -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Ustawia stronę do wydruku" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Wyświetla katalog zawierający ten plik w menedżerze plików" -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." -msgstr "Wy_drukuj..." +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" +msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." -msgstr "_Znajdź..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" +msgstr "_Znajdź…" -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" + +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Dod_aj zakładkę" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącej strony" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" -msgstr "_Zawartość" +msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" -msgstr "Wyświetlenie prezentacji" +msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Odwrócone _kolory" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Zapisz obraz jako..." +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Właściwości adnotacji…" + +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otwórz załącznik" + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz katalog" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:5384 -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - wymagane hasło" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — wymagane hasło" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Wg rozszerzenia" -#: ../shell/main.c:73 -#: ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów środowiska GNOME" +msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "STRONA" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMER" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "CIĄG" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[PLIK...]" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza tworzenie nowych miniatur" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Tworzenie miniatur dokumentów PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[PLIK…]"