X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fpl.po;h=e7988190600177d0820036c7f4d59dd21e14e015;hb=ec11cb754c1ad36e693b6d776cba6c636f9eca06;hp=c4dd184ebdde4c995e59b5fd1e24eeb9d515a049;hpb=c77da3648c8a899826c9e53bde70d320c1c615cc;p=evince.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c4dd184e..e7988190 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,349 +1,333 @@ -# translation of evince.gnome-2-16.po to +# translation of evince to Polish # Polish translation of Evince. -# Copyright (C) 2005-2006 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2008, 2009 Aviary.pl # This file is distributed under the same license as the Evince package. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # GNOME PL Team , 2005-2006. # Bartosz Kosiorek , 2005. # Wojciech Kapusta , 2006. -# +# Tomasz Dominikowski , 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-28 23:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-28 17:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-15 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:04+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Aviary.pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." -msgstr "Plik uszkodzony" +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieznany typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Plik uszkodzony." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Nie znaleziono plików w archiwum." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 -msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " -"z nich." +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DJVU ma niewłaściwy format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Plik nie jest dostępny" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Błąd: %s" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 -msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -msgstr "Błąd: Wyjście dvipdfm ze stanem nie-zerowym." +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieznany rodzaj czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Dołączony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Dołączone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Niedołączona" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +msgid "Invalid document" +msgstr "Niepoprawny dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Slajdy prezentacji" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Bez błędu" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Brak pamięci" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Niepoprawny plik zip" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -# Rozmiar papieru -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10 x 14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Wczytanie dokumentu “%s” nie powiodło się. Nie znaleziono interpretera " -"Ghostscript w ścieżce wyszukiwania" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Błąd interpretera." +msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\"" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\"" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Niepoprawny dokument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s" +msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”: %s" +msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”" +msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nieznany typ MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: “%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Wszystkie dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Połącz" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Połączenie _anonimowe" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Połączenie jako _użytkownik:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nazwa użytkownika:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksy" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domena:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdy prezentacji" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Bez zapamiętania hasła" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop \"%s\"" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Uruchamianie %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceń" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Otwórz “%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentu do elementu pulpitu typu \"Type=Link\"" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Obiekt nie jest uruchamialny" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Określa ID zarządzania sesji" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcje zarządzania sesją:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -352,45 +336,46 @@ msgstr "Pusty" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Pokaż “_%s”" +msgstr "Wyświetl \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Przesuń na pasku narzędzi" +msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędzi" +msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Usuń z paska narzędzi" +msgstr "_Usuń z paska narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędzi" +msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Usuń pasek narzędzi" +msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędzi" +msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -438,8 +423,10 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" @@ -447,89 +434,75 @@ msgstr "Przeglądarka dokumentów" msgid "View multipage documents" msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Podanie hasła" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamiętaj hasło dla tej sesji" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zapisz hasło w bazie kluczy" - -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Utworzono:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Twórca:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Słowa kluczowe:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmodyfikowano:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Ilość stron:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optymalizacja:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Rozmiar papieru" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Twórca:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Utworzono:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpieczenia:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Zmodyfikowano:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Liczba stron:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optymalizacja:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub " -"drukowania." +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpieczenia:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Rozmiar papieru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -539,74 +512,146 @@ msgstr "Brak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f cali" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Przewinięcie w górę" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Przewinięcie w dół" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Przewinięcie widoku w górę" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Przewinięcie widoku w dół" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Widok dokumentów" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Przejdź do pierwszej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Przejdź do następnej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Przejdź do ostatniej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Przejdź do strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Przejdź do strony %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Przejdź do pliku “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Launch %s" +msgstr "Rozpocznij %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Przejdź do strony:" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../libview/ev-view.c:3541 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Wyszukiwany tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Tekst, który ma zostać znaleziony" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Ustawione TRUE dla rozróżniania wielkości liter przy wyszukiwaniu" +msgstr "Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Kolor podświetlenia" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kolor, którym będą podświetlone znalezione frazy" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy" @@ -615,20 +660,22 @@ msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Znajdź poprzednie" +#: ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Znajdź p_oprzednie" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie szukanej frazy" +msgstr "Odnajduje poprzednie wystąpienie szukanej frazy" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Znajdź następne" +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Znajdź następne wystąpienie szukanej frazy" +msgstr "Odnajduje następne wystąpienie szukanej frazy" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" @@ -638,6 +685,15 @@ msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Hasło dla dokumentu %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -648,248 +704,245 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Wymagane hasło" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia prawidłowego hasła." -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument “%s” jest zablokowany, otworzenie go wymaga podania hasła." +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Odblok_uj dokument" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Wymagane hasło" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Hasło dla dokumentu %s" +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hasło nieprawidłowe" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Bez zapamiętania hasła" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Ten dokument jest zablokowany, jego wczytanie wymaga podania prawidłowego " -"hasła." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Odblok_uj dokument" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Przygotowywanie do wydruku ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Kończenie..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Drukowanie strony %d z %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 +#: ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" -# Rozmiar papieru -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" -msgstr "Załącznik" +msgstr "Załączniki" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Warstwy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewinięcie w górę" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewinięcie w dół" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Przewinięcie widoku w górę" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Przewinięcie widoku w dół" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Widok dokumentów" - -#: ../shell/ev-view.c:1414 -msgid "Go to first page" -msgstr "Przejdź do pierwszej strony" - -#: ../shell/ev-view.c:1416 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" - -#: ../shell/ev-view.c:1418 -msgid "Go to next page" -msgstr "Przejdź do następnej strony" - -#: ../shell/ev-view.c:1420 -msgid "Go to last page" -msgstr "Przejdź do ostatniej strony" - -#: ../shell/ev-view.c:1422 -msgid "Go to page" -msgstr "Przejdź do strony" - -#: ../shell/ev-view.c:1424 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" - -#: ../shell/ev-view.c:1451 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Przejdź do strony %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1456 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Przejdź do pliku “%s”" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Strona %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Rozpocznij %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1857 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." +msgid "Page %s" +msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-view.c:2538 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Przejdź do strony:" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4180 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" -msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" -msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" +#: ../shell/ev-window.c:1479 +#: ../shell/ev-window.c:1636 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-view.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:1610 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:751 +#: ../shell/ev-window.c:1748 +#: ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strona %s - %s" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:753 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strona %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1361 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu nie powiodło się." -#: ../shell/ev-window.c:1546 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "Otwieranie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nie można otworzyć kopii." -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2478 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku “%s”: %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" +msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" +msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." - -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 -#: ../shell/ev-window.c:4370 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2523 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Nie zamykać okna dopóki zadanie wydruku \"%s\" nie zostanie ukończone?" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze " -"sterownikiem PostScript." +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Nie zamykać dopóki nie zostaną ukończone?" -#: ../shell/ev-window.c:2593 -msgid "Pages" -msgstr "Strony" +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." + +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" + +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Edytor paska narzędzi" +msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -898,24 +951,16 @@ msgstr "" "Przeglądarka dokumentów.\n" "Używa poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3738 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4295 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "" "Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" "lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n" "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" "Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3742 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4299 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Evince program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" "użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" @@ -923,450 +968,478 @@ msgstr "" "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3746 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4303 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\n" +"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymano też egzemplarz\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" -msgstr "GnomePL/AviaryPL" +msgstr "" +"Aviary.pl , 2008, 2009\n" +"Tomasz Dominikowski , 2007, 2008, 2009" -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" +msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" +msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" + +#: ../shell/ev-window.c:4562 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" + +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." -msgstr "Ustawienia wy_druku..." +msgstr "_Ustawienia wydruku..." -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Ustawia stronę do wydruku" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:4320 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Znajdź _następne" - -#: ../shell/ev-window.c:4322 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Znajdź _poprzednie" - -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" -msgstr "Pasek _narzędzi" +msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" -msgstr "_Wczytaj ponownie" +msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "_Automatyczne przewijanie" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" -msgstr "_Poprzednia strona" +msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" -msgstr "_Informacje o..." +msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetlenie prezentacji" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędzi" +msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Pokazuje dwie strony naraz" +msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:4437 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentacja" +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najlepsze dopasowanie" +msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:4459 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapisz obraz jako..." -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" -msgstr "Poprzednie" +msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" -msgstr "Następne" +msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" -msgstr "Zmniejsz" +msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4752 +#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." + +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:4754 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Niepoprawny adres URI: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" -msgstr "Zapisuje obraz" +msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -# Rozmiar papieru -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" -msgstr "Zapisz załącznik" +msgstr "Zapis załącznika" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - wymagane hasło" +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Wg rozszerzenia" + #: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów w środowisku GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" -msgstr "Strona" +msgstr "STRONA" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Uruchom Evince w trybie pełnoekranowym" +msgstr "Uruchamia Evince w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji" +msgstr "Uruchamia Evince w trybie prezentacji" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Uruchom Evince w trybie podglądu" +msgstr "Uruchamia Evince w trybie podglądu" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[PLIK...]" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Słowo lub wyrażenie do odnalezenia w dokumencie" -#: ../shell/main.c:314 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów GNOME" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "CIĄG" -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostępne są dwie opcje: prawda włącza miniatury, fałsz blokuje tworzenie " -"nowych miniatur" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza tworzenie nowych miniatur" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Włącza tworzenie miniatur dokumentów PDF" +msgstr "Tworzenie miniatur dokumentów PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej " -"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu " -"Nautilus." - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Nie wczytano dokumentu." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Uszkodzony potok." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku “%s”:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Nie można odczytać pliku." +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus." + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Plik nie jest dostępny" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Wprowadzanie hasła" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Zapisanie hasła w bazie kluczy" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f cali" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Znajdź poprzednie" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Znajdź następne" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Hasło nieprawidłowe" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Wczytano dokument."