X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fro.po;h=1981debc6bf7590019636ed82433947882dc0d3e;hb=03a4afa9aeab342a63530db46888e405ea1c8afc;hp=db3122fb7e882b0103087a76e77ab15fb51c79ed;hpb=a5cd65d8446083b285ffdb367f8b4d06bbf08d38;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index db3122fb..1981debc 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,1050 +1,1420 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mişu Moldovan , 2005. - +# Mișu Moldovan , 2005 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.4.0\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-20 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-01 21:17+0300\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Şter_ge bara cu unelte " - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 -msgid "Best Fit" -msgstr "Perfect încadrat" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţimea ferestrei" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare document" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" - -#: ../data/evinc±e-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Cuvinte cheie:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numar de pagini:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizat:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producător:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Securitate:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Mărime implicită a barei laterale" +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Arată implicit bara laterală" +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fișier corupt." -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Arată implicit bara de stare" +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Nici un fișier în arhivă." -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Arată implicit bara cu unelte" +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Mărimea implicită " -"setează lăţimea în pixeli a barei laterale pornind de la marginea ferestrei. " -"Este acceptat orice întreg. Lăţimea barei laterale nu va fi niciodată mai " -"mică decât textul necesar afişării indexului sau miniaturilor. " -"Valorile mari vor determina creşterea barei laterale până la valoarea maximă " -"permisă de mărimea ferestrei." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Există două opţiuni " -"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " -"bara laterală devine implicit invizibilă." +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Bara de stare este bara standard din josul ecranului ce oferă informaţii " -"suplimentare despre legături si alte acţiuni. Există două opţiuni " -"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " -"bara laterală devine implicit invizibilă." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Documentul DJVU are format incorect" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"Bara cu unelte este bara de sus ce conţine controalele de navigare în " -"document şi butoanele de zoom. Există două opţiuni " -"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " -"bara laterală devine implicit invizibilă." +"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " +"acestea nu au putut fi accesate." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Fişier nedisponibil" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documente Djvu" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" +msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" +msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapozitive Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Fără eroare" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memorie insuficientă" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fișier zip nevalid" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis." + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectare" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectare _anonimă" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectare ca u_tilizatorul:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilizator:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeniu:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "Uită i_mediat parola" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Reține parola pentru această sesiune" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Arată „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mută în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Scoate din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Șt_erge bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +msgid "Best Fit" +msgstr "Cea mai bună potrivire" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Potrivire la lățimea paginii" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Vizualizare documente" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vizualizare documente multi-pagină" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Nimic" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "AO" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Număr de pagini:" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de pagină:" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Fără" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portret (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Vedere (%s)" + +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nici un document încărcat." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" -#: ../ps/ps-document.c:604 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Pipe nefuncţional." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" -#: ../ps/ps-document.c:786 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatorul a eşuat." +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../ps/ps-document.c:912 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../ps/ps-document.c:972 +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fişierul nu poate fi citit." +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:997 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documentul este incărcat." +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Incărcarea documentului „%s” a eşuat" +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" -#: ../ps/ps-document.c:1255 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript încapsulat" +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." -#: ../ps/ps-document.c:1256 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Se încarcă..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "Şir de căutare" +msgstr "Șir de căutare" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele şirului de căutat" +msgstr "Numele șirului de căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidenţiere" +msgstr "Culoare de evidențiere" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" +msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Culoare curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" +msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Căutare:" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Precedentul" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Următorul" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută în co_ntinuare" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Toate documentele" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Deschide un document utilizat recent" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d din %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "din %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nu s-a găsit fişierul „glade”" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "" -"Fişierul „glade” %s, nu a fost găsit. Vericaţi dacă instalatarea e completă." +"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " +"corectă a parolei." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Decriptare document" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduceți parola" -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Documentul %s este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Parolă greşită" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Uită parola imediat" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea " -"parolei corecte." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Decriptare document" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Reține până la _ieșire" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Se pregătește tipărirea ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Finalizare ..." -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Încarc..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Atașamente" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s " +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagină %s - %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d găsit în această pagină" -msgstr[1] "%d găsite în această pagină" -msgstr[2] "%d găsite în această pagină" - -#: ../shell/ev-view.c:2731 -msgid "Not found" -msgstr "Nu a fost găsit" +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:2733 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămas de căutat: %3d%%" +#: ../shell/ev-window.c:1267 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu poate fi deschis" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Vizualizare document - e nevoie de parolă" +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Se încarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - e nevoie de parolă" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Încarc documentul. Aşteptaţi puţin..." +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." + +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:2133 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2162 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Se salvează documentul în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Se salvează atașamentul în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Se salvează imaginea în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”." +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvează o copie" +msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "Tipăreşte" +#: ../shell/ev-window.c:2799 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" +msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" +msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Pagini" +#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../shell/ev-window.c:1456 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nu se pot genera documente PDF" +#: ../shell/ev-window.c:2912 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1467 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " +"ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”." -"Acest program necesită o imprimantă de tip PostScript." +"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " +"tipărirea se termină înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document" +#: ../shell/ev-window.c:3124 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text." +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3735 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:3867 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../shell/ev-window.c:4270 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n" -"Utilizez „poppler” %s (%s) " +"Vizualizare de documente.\n" +"Utilizează poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n" -"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n" -"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n" -"orice altă versiune ulterioară.\n" +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " +"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " +"ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n" -"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n" -"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n" -"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" +"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " +"mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n" -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4333 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "translator-credits" -msgstr "Eugen Paiuc \n" -"Mişu Moldovan " +msgstr "" +"Eugen Paiuc \n" +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"Mișu Moldovan \n" +"\n" +"Contribuții în Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4557 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Una găsită în această pagină" +msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +msgstr[2] "%d găsite în această pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:4565 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_File" -msgstr "_Fişier" +msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:5003 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "D_eschide o copie" + +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Salvează documentul curent cu un nou nume de fişier" +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Salvează o copie a documentului curent" + +#: ../shell/ev-window.c:5009 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Opți_uni tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire" + +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Print this document" -msgstr "Tipăreşte acest document" +msgstr "Tipărește acest document" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "P_roperties" -msgstr "P_roprietăţi" - -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Arată proprietăţile acestui document" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "Închide această fereastră" +msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Copiază un text din document" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Selectează întreaga pagină" +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "_Find..." +msgstr "C_aută..." -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:2893 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută _următorul" - -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Caută următoarea apariţie a cuvântului sau a frazei" - -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Editare bară cu unelte" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Roteşte în _stânga" - -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Roteşte documentul înspre stânga" +msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Roteşte în _dreapta" +msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Roteşte documentul înspre dreapta" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Reload" -msgstr "R_eîncarcă" +msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Derulare _automată" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Arată ajutorul aplicaţiei de vizualizare" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Arată autorii programului de vizualizare documente" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Derulează o pagină înainte" +#: ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Derulează o pagină înapoi" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Mută focusul în selectorul de pagini" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Du-te zece pagini în urmă" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Du-te zece pagini înainte" +#: ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Bară de _stare" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Arată sau ascunde bara de stare " - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Dual" -msgstr "_Duală" +msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:3016 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5150 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lăţime" +msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Deschide adresa" + +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "_Go To" +msgstr "_Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" + +#: ../shell/ev-window.c:5170 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiază adresa" + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvează imaginea c_a.." + +#: ../shell/ev-window.c:5174 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5249 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigare în paginile vizitate" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Previous" -msgstr "Precedent" +msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Next" -msgstr "Următor" +msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Fit Width" -msgstr "Încadrat la lăţime" +msgstr "Încadrat la lățime" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." + +#: ../shell/ev-window.c:5528 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" + +#: ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:5755 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvare imagine" + +#: ../shell/ev-window.c:5817 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" + +#: ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." + +#: ../shell/ev-window.c:5913 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salvare atașament" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - e nevoie de parolă" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "După extensie" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Pagina de afişat din document." +msgstr "Pagina de afișat din document." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" -msgstr "PAGE" +msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince" +#: ../shell/main.c:68 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" + +#: ../shell/main.c:70 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIȘIER...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar " -" 'false' dezactivează crearea de noi miniaturi" +"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " +"dezactivează crearea de noi miniaturi" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1059,6 +1429,6 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia " -"„nautilus thumbnailer”." +"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " +"thumbnailer."